— Интересно получается: за прошедший месяц только два человека заинтересовались пропавшим парнем. И оба сегодня. Что происходит, мисс Дэвис?
— Два человека? — Джейд посмотрела на мистера Сандерса. — А кто второй?
— Ну ладно, довольно. — Главный лекарь поднялся, взял со стола папку и указал ею на дверь: — У вас много дел, мисс Дэвис, как и у меня. И не забудьте выставить счет мисс Билли, иначе придется вам работать за “спасибо” следующие пару месяцев.
— Но...
— Да, и вот еще что. — Мистер Сандерс пристально посмотрел на Джейд и проговорил неожиданно строго: — Думайте, что делаете, мисс Дэвис. Взвешивайте каждый свой поступок, каждое слово. Вас слишком много для этого маленького серого города.
— Звучит как угроза, — заметила Джейд холодно.
— Зря вы так, — покачал головой главный лекарь. — Это не угроза. Напротив. Я устал искать достойных лекарей, устал их терять. Просто займитесь тем, на что учились, раз уж выбрали такую профессию. Не лезьте туда, куда не лезут другие. Граф Баррингтон в этом точно не лучший пример.
— При чем здесь его сиятельство? — нахмурилась Джейд. — Это он интересовался пропавшим?
Мистер Сандерс тонко улыбнулся:
— Вы красивая девушка. И, кажется, неглупая. Но мой вам совет, как от человека с большим жизненным опытом: определитесь, мисс Дэвис. Вы или лекарь, относиться к которому нужно с уважением, или милая барышня, способная очаровать даже самого графа. Второе вполне себе правда, но что вам от такой связи? Уважения после нее точно не дождетесь.
— Мне сейчас чудится, будто вы намекаете на мою связь с его сиятельством, — у Джейд даже голос дрогнул от гнева, а пальцы сами сжались в кулаки.
— Ну что вы... Я просто даю вам совет. Не больше. А с кем вы прячетесь от вдовствующей графини в вашей комнате, меня не касается. К слову, забытую графом трость я ему вернул, как только он вышел от вас.
Джейд почувствовала, как краска стыда заливает ее лицо. Трость! Грегори Баррингтон действительно приходил без нее! Вот же.
— У меня много работы, — тихо проговорила она, отводя взгляд.
— Понимаю, — невозмутимо кивнул мистер Сандерс. — Пора на обход. Займитесь палатами номер пять и три. Остальные на мне. Отчитаетесь через час, что там у кого. Пойдемте.
День пронесся настолько стремительно, что Джейд так и не успела надолго задуматься о Грегори Баррингтоне и его предложении.
Мистер Сандерс, как только она отчиталась об осмотре порученных ей пациентов, вызвал ее в комнату приема и поручил прибывающих с жалобами. По первости он наблюдал за ее общением с больными и внимательно слушал назначение лечения, но вскоре исчез, оставляя Джейд за старшую. Вернее сказать — за единственного лекаря в больнице.
Сам он отбыл на вызовы, а Оуэн Лианэм нес дежурство в группе по поиску очередных пропавших в лесу за Рагосом. Джейд, узнав об этом, вспомнила свой собственный опыт патрулирования и поморщилась, внезапно понимая, что в некоторой степени благодарна графу Баррингтону за то, что отлучил ее от подобного времяпровождения. Лес ей не понравился, а паук до сих пор вызывал неприятную дрожь в руках.
Лишь поздним вечером, наскоро вымывшись, Джейд устало легла на твердую кровать в своей каморке и безучастно уставилась в потолок. Только тогда она вспомнила, что так и не поужинала, но сил на то, чтобы идти в кухню и добывать пропитание, не осталось.
Все мысли выветрились из ее головы от усталости. Веки потяжелели, сомкнулись, дыхание выровнялось.
Когда в дверь каморки громко постучали, она и не поняла сразу, что это происходит наяву. Пришедшему пришлось изрядно попотеть, чтобы разбудить Джейд.
— Кто там? — спросила она, подкрадываясь к двери, едва не слетевшей с петель от очередного стука. |