Они отбили группу, спугнув нечисть. У многих есть порезы и мелкие раны, требующие нашего внимания.
Джейд бросила взгляд на капельницы, прикинув, сколько у нее есть времени на то, чтобы отлучиться, и безразлично проговорила:
— Сделаю.
— Поделим их, — вздохнул главный лекарь. Кажется, он устал не меньше нее и сам едва стоял на ногах. — Своих гоните в палату номер четыре. Обработаете раны и, если опасности нет, отправляйте работать. Город нуждается в присмотре.
Лианэм тихо застонал и слегка повернул голову, открыв затуманенные болью глаза:
— Верф. — прошептал он сухими губами.
— Спите, Оуэн, все хорошо, — поспешил заверить его главный лекарь. — Набирайтесь сил. Вы в безопасности.
Лианэм промычал что-то невразумительное и попытался привстать.
Мистер Сандерс с негодованием уложил его на место и попытался призвать магию. Увы, с пальцев главного лекаря соскользнуло несколько едва заметных серебристых искорок, чтобы тут же развеяться. Он был пуст.
Лианэм тем временем открыл потрескавшиеся пересохшие губы и прохрипел:
— Надо предупре... — он закашлялся.
Джейд, отодвинув плечом главного лекаря, смочила губы Оуэна водой, погладила лоб, покрытый испариной, и тихонько шепнула заклинание, чувствуя дикое физическое и эмоциональное измождение.
— Вервольф, — успел прошептать Оуэн Лианэм, встретившись с Джейд глазами. — Человек. и волк...
Тихонько вздохнув, он попытался отогнать магически навеянный сон, но его веки тяжело сомкнулись, а прерывистое дыхание быстро стало спокойным.
Джейд и мистер Сандерс переглянулись.
— Чушь, — уверенно сказал главный лекарь. — Что только не привидится в таком состоянии. Надо же, придумал!
— Он вне себя, — неожиданно согласилась Джейд. — Пусть проспится, тогда и расскажет, как все было на самом деле.
На нее навалились голод, опустошение и отрешенность одновременно. Дикая всепоглощающая усталость поселилась в голове, превращая мысли в вату, а тело налилось невыносимой тяжестью.
Страхи и сомнения отступили — им не нашлось места в измученном сознании Джейд. Она отказалась от слов Оуэна, лишь мотнув головой. Будто это не он говорил, и будто не с ней. Не настоящее. Иначе можно сойти с ума...
Джейд с мистером Сандерсом, не сговариваясь, двинулись к выходу из операционной, чтобы дальше выполнять свой долг перед больными, и чтобы спустя несколько часов все же забыться в мятежном сне прямо на стульях рядом с кроватями пациентов.
— У вас бровь рассечена, — проговорил Каспиан Вудс, глядя на графа Баррингтона. — Вот здесь. Зашить бы.
Грегори нахмурился, тронул рукой лицо и отмахнулся:
— Ерунда. Следите за проулком, Каспиан. Видите мистера Айсита?
— Нет. Ни души. Да и как вообще в этой темноте...
— Тихо! — Грег ткнул Каспиана локтем. — Просто смотрите вперед.
Они стояли на перекрестке, где, по словам местных жителей, получасом раньше был замечен ворлок, успевший до этого покалечить бургомистра с командой...
Грегори, лично руководивший спасением пострадавших и опустошивший на месте происшествия весь магический резерв, все же принял решение отправиться в ночь на поиски зверя, дабы изловить-таки злобное порождение тьмы.
И вот уже больше четверти часа он вынужден вглядываться в сумрак, стоя у основания узкой улицы, ведущей к южной части Рагоса. “Свеженького”, только что заступившего на службу Вудса он поставил следить за западным ответветвлением. Еще двое вояк должны были вот-вот прийти к ним на помощь.
— Есть хочется, — пожаловался Каспиан. — Если бы знал, что вызовут среди ночи, набил бы брюхо впрок.
— Вас предупреждали, что вы можете понадобиться, — отмахнулся Грег. |