Изменить размер шрифта - +

Лакей распахнул перед ней дверь, и она вошла в комнату. Однако ее ждало горестное разочарование, так как гостиная была пуста.

Она сообразила, что герцог сидит на террасе, и двинулась к открытой стеклянной двери, бесшумно ступая по толстому ковру.

Она была почти у двери, когда услышала раздавшиеся на террасе шаги и увидела Пьера де Бетюна, который направлялся к герцогу, стоявшему возле балюстрады и глядевшему на расположенное внизу озеро.

— Монсеньер, — в голосе Пьера слышалось беспокойство. — Только что пришли газеты из Парижа. В них сообщается, что три дня назад Астрид был освобожден из тюрьмы!

Слова Пьера де Бетюна заставили Сириллу резко остановиться. Она вспомнила это имя и не в силах преодолеть свое желание услышать их разговор замерла возле открытой двери, ведущей из гостиной на террасу.

— Астрид? — переспросил герцог. — Значит, он отсидел свой срок. Насколько я помню, он был приговорен к восьми годам.

— Он на свободе, монсеньер, и вам следует остерегаться его.

Герцог не ответил, и казначей, помолчав немного, добавил:

— Вы же знаете, что он поклялся убить вас!

— Это было так давно, Пьер. Без сомнения, годы тюрьмы здорово охладили его пыл.

— Мне кажется, что это маловероятно, — сказал Пьер де Бетюн. — Он же самое настоящее животное, монсеньер, опасное разъяренное животное!

Он замолчал, и у Сириллы создалось впечатление, что Пьер содрогнулся.

— До сих пор у меня в ушах стоит его крик, когда он орал на вас со скамьи подсудимых. Кажется, он находился в невменяемом состоянии, — проговорил Пьер.

— Он действительно был невменяем, — согласился герцог. — Но теперь он на свободе, и я не в силах как-то помешать этому, Пьер.

— Но вы должны проявлять особую осторожность!

— Что же ты предлагаешь? — спросил герцог. Сирилла услышала в его голосе веселые нотки.

— Я немедленно отдам приказ удвоить ночную охрану замка, — ответил Пьер де Бетюн. — Отправлю мужчин с собаками патрулировать всю территорию поместья. Они будут вооружены и получат от меня указания стрелять сразу же, как только увидят Астрида.

— Мне кажется, ты излишне драматизируешь ситуацию, Пьер, — заметил герцог. — Кроме того, если он меня и задушит, то восторжествует та самая справедливость, которую воспевают поэты в своих стихах.

— Вам не следует говорить так, — упрекнул его Пьер де Бетюн, — умоляю вас, ради госпожи герцогини не будьте столь беспечны!

Сирилла больше не могла спокойно слушать их, поэтому она вышла на террасу.

При звуке ее шагов мужчины повернулись.

Она ринулась к герцогу.

— Я подслушала ваш разговор, — проговорила она. — О, монсеньер, вы в опасности!

— Пьер преувеличивает, — спокойно ответил герцог, — Никакая опасность мне не угрожает, Сирилла. Тот человек просидел в тюрьме восемь лет. Я сомневаюсь, что у него возникнет желание провести там еще столько же!

— Н-но ведь он… угрожал вам, — тихим голосом напомнила Сирилла.

— Мало ли что может наговорить человек, разъяренный тем, что его осудили за убийство, — холодно заметил герцог.

— Почему… почему его не… гильотинировали? — еле слышно спросила Сирилла. На мгновение возникла пауза.

— Это было убийство из ревности, а суд очень снисходителен в подобных ситуациях.

Сирилла собралась что-то сказать, но герцог остановил ее:

— Я не желаю больше говорить об этом.

Быстрый переход