Хрен его знает, как эти бандюки себя поведут, — мрачно отозвался Влад.
— Понимаю. Но очень тебя прошу, постарайся.
— С молельщиками ещё не разобрались, уже другие прутся. Мёдом им тут намазано, что ли? — возмутился Влад.
— Не скули. Я с купцом ещё четверых ребят из вашей службы отправил. На этот раз все целые. Со шрамами, конечно, но целые.
— Ну, к шрамам нам не привыкать. Главное, что это аж четыре настоящих бойца, — с явным удовлетворением в голосе ответил разведчик. — Купец-то давно вылетел?
— По нашим расчётам, уже должен в твоём секторе быть. У него кораблик с гиперприводом.
— Ну, даст Бог, успеют, — вздохнул Влад.
— Что-то ты частенько Всевышнего поминать начал. Сам, что ли, уверовал? — настороженно спросил Кудасов.
— К слову просто приходится. Я привык в себя самого верить. А если честно, то я скоро вообще все религии возненавижу.
— С чего это вдруг?
— А после общения со всеми этими паломниками, чтоб им пусто было. Достали, фанатики. Я уж тут, грешным делом, подумал всё местное стадо отловить и в расход пустить. Как говорится, нет человека — нет проблемы.
— Похоже, они тебя и вправду достали. Впрочем, это только ваши внутренние проблемы. Как поступите, так и ладно. Главное, чтобы за пределами планеты об этом никто не узнал.
— Понял. Значит, не узнают, — хищно усмехнулся в ответ разведчик.
Удивлённо посмотрев на него, Кудасов только покачал головой и, попрощавшись, отключил связь. Озадаченный услышанными новостями, Влад так и остался сидеть, уставившись невидящим взглядом в погасший экран.
На запланированную встречу с линкором отступник прибыл, опередив график на целый день. Едва услышав, что пират прибыл и старательно вызывает его корабль, Альказ поспешил в рубку и, быстро надев гарнитуру связи, кивнул вахтенному связисту. Кивнув в ответ, связист переключил канал на командирскую консоль, и ксеноброн услышал уже знакомый голос пирата Максвелла:
— Эй, на утюге, вы слышите меня или нет? Повторяю, судно «Красотка» вызывает линкор. Ответьте.
— Говорите, капитан Максвелл. Вас слушают, — сказал Альказ, включив автопереводчик.
— Наконец-то. Я уж подумал, что ошибся и это другой корабль, — ответил пират с заметным облегчением. — Я привёз то, что вы заказывали.
— Полный комплекс связи? — азартно уточнил Альказ.
— Именно.
— И он исправен?
— Конечно. Я же сказал, что привезу вам рабочий комплекс. Вы готовы начать обмен?
— Подходите к третьему шлюзу и стыкуйтесь. Я встречу вас, — решительно ответил Альказ, отключая связь и срывая с головы гарнитуру.
Поднявшись, он жестом велел вахтенному офицеру принять командование и вышел из рубки. Уже в шлюзовом коридоре его нагнала группа абордажников и, подстроившись под шаг командира, тяжело затопала следом. Стыковка и шлюзование прошли без проблем, и когда давление уровнялось, а внутренний люк открылся, глазам отступников предстало странное, если не сказать страшное, зрелище.
Перед настороженными пиратами предстали два десятка огромных существ, чьи выступающие клыки не оставляли сомнения в их диете. С первого взгляда узнав капитана отступников, Альказ сделал своим бойцам жест не двигаться и, шагнув вперёд, спросил:
— Вы готовы включить его, чтобы доказать, что он работает?
— Я включу его с удовольствием, но только не здесь. У этой штуки слишком мощное радиочастотное излучение, а это не очень полезно для здоровья. К тому же оно узконаправленно. |