Изменить размер шрифта - +

— А разве между нами есть разногласия? — делано удивился председатель. — Я думал, лишь случайно не завершённое дело.

— Ну, если вам удобнее считать так, пусть будет так. Вы мои гости, а гостям не принято отказывать, — улыбнулся араб, и Старого Лиса пробрала дрожь от этой улыбки.

Моментально насторожившись, он подобрался, готовясь в любой момент броситься на боевика с оружием. То, что их двое против него одного, было неприятно, но не пугало старого бойца. Бой на ограниченном пространстве был и его любимым развлечением, которому он регулярно посвящал долгие часы тренировок. Но араб, заметив его настороженность, одной фразой сумел разрядить обстановку, всё с той же улыбкой сказав:

— Расслабьтесь, мистер Олири. Я согласился на эту встречу не для того, чтобы упражняться в зубодробительных игрищах. Наши дела ещё не окончены, так что, как я уже сказал, вы мои гости. Пока.

— Пока?! Не самая приятная оговорка, — ответил председатель.

— А с чего вы взяли, что я оговорился? Расклад простой, мистер Джексон. Мы или договоримся, и тогда вы отправитесь домой в целости и сохранности, или не договоримся, и тогда у меня не будет ни одной причины сохранять вам жизнь.

— И чего вы хотите? — мрачно спросил председатель.

— А вот этот вопрос мы обсудим после приезда. Простите, но я должен быть уверен, что на вас нет подслушивающих устройств. Проверить это здесь у меня нет возможности.

— А я хочу быть уверен, что вы не записываете наш разговор.

— И зачем мне это? — откровенно растерялся араб. — Неужели вы думаете, что я опущусь до банального шантажа?

Председатель неопределённо пожал плечами, скрывая собственное смущение. Огорчённо покачав головой, араб откинул подлокотник своего кресла и, достав из него настоящую сигару, не спеша обрезал кончик золотой гильотинкой. Поднеся тугой рулончик к носу, он с явным удовольствием вдохнул аромат настоящего табака и, достав золотую же зажигалку, всё так же, не спеша, закурил. Выпустив клуб дыма, он задумчиво посмотрел на горящий конец сигары и, не поворачиваясь к гостям, сказал:

— Моя репутация вполне могла бы натолкнуть вас на подобные мысли, но могу вас уверить, что в данном случае мне это не интересно. Деньги меня мало интересуют. Нам вполне хватает и других источников. А другой информации, кроме той, которой вы уже располагаете, у вас нет. Так что можете не беспокоиться. Как я уже сказал, мы или договоримся, или не договоримся. Результат я уже озвучил, так что не вижу смысла повторяться.

Глидер сделал резкий вираж и стремительно пошёл на посадку. Недовольно поморщившись, араб повернулся к своему телохранителю и, кивая на водителя, приказал:

— Объясни этому болвану, что он давно уже не на гоночном треке, и закладывать такие виражи нет необходимости. Только аккуратно. Он нам ещё пригодится, — добавил он, заметив хищную усмешку бандита.

Председатель и Старый Лис многозначительно переглянулись. Понимая, о чём они подумали, араб усмехнулся и, кивнув на телохранителя, сказал:

— Исмаил очень предан мне. Однажды, много лет назад, я приехал по делам в один забытый Всевышним уголок. Как оказалось, за несколько дней до этого там проводилась полицейская операция по освобождению территорий, предназначенных под развитие бизнеса. В развалинах я вдруг услышал детский плач. В разбитом и разгромленном доме, в самом дальнем углу, под перевёрнутой кроватью лежал годовалый ребёнок. Это он плакал. От голода и жажды. Не знаю, что толкнуло меня на этот поступок, но я взял ребёнка на руки и приказал своим людям найти врача. Этим мальчиком был Исмаил. Я не стану рассказывать вам всю историю его жизни, но могу уверить вас, что одного моего слова будет достаточно, чтобы он покончил с собой, не задумываясь.

Быстрый переход