А тем временем в лагере пираты поздравляли друг друга с победой, убежденные, что они смелостью и бесстрашием загнали монстра прямо в ад, описанный Данте.
— Только посмотрите, как он драпает! — Ан дреас высунулся между двумя гигантскими ребрами и едва не подпрыгивал на месте от восторга. — Больше эта тварь не вернется.
— Да! — Блэкстрап обнажил саблю. — Нужно всего лишь немного храбрости и пистолет под рукой, и ты можешь противостоять любому, пусть даже самому чудовищному созданию природы. Держу пари, мы попали в него раз десять или даже больше.
— Я не вижу крови.
— Что такое, Смиггенс? — Капитан резко обернулся к первому помощнику.
Смиггенс поднялся на ноги. Только теперь его дыхание более или менее пришло в норму. Он не стал смотреть на капитана — его взгляд был прикован к темноте за частоколом.
— Я сказал, что не вижу здесь ни капли крови. Я думаю, что наша дробь нисколько его не задела. У него слишком толстая шкура.
Блэкстрап немного растерялся:
— Может, и так. Значит, он испугался наших ружей.
— Так ли это? — Смиггенс повернулся лицом к главарю. — С чего зверю бояться пальбы? В этих землях часто бушуют грозы, так неужели треск нескольких ружей может напугать ее обитателя, привыкшего к громам и молниям?
Блэкстрап задумался, на его лице отразилась мучительная работа мысли.
— Но тогда ответь мне, ты, желторотый болван, почему эта зверюга рванула когти?
— Может быть, оттого, что он хорошо рассмотрел вас, капитан Блэкстрап, — тихонько сострил Копперхид.
— Да, — зашептал Самуэль, — этого достаточно, чтобы перепугать полдюжины демонов.
Блэкстрап обернулся:
— Эй, вы двое, о чем вы там шепчетесь?
— Ни о чем, капитан, — состроив предельно честную и простодушную мину, ответил Копперхид.
— Одно я могу сказать, — продолжил Смиггенс, — у нас нет доказательств, что именно из-за нас он пошел на попятную. Еще не факт, что наши пули причинили ему хоть какой-то вред.
— Тогда почему это чертово отродье сбежало? — не унимался Блэкстрап.
Первый помощник развел руками.
— Трудно сказать. Может быть, ему стало скучно. Или он услышал что-то еще, или почуял добычу, которая, возможно, оказалась более привлекательной. — Он повернулся спиной к частоколу и посмотрел в темноту. — Нам остается только благодарить Провидение, что оно отвратило от нас этого зверя. Вы видели его клыки?
— Клыки что надо, черт возьми. — Йохансен чистил свою винтовку. — А какой он сам громадный-то, видели?
— Это осталось от более крупного зверя. — Чамаш провел рукой по гладкому изгибу одного из ребер, использованных для частокола.
— Мистер Смиггенс, если не дракона, кто это? — добавил Чин Ли. «Я же вам говорил!» — отчетливо читалось на его лице.
Блэкстрап сердито посмотрел на своего помощника:
— Дракон или нет, я говорю, что мы прогнали его.
Смиггенс счел за лучшее не спорить:
— Конечно, главное, что теперь все в порядке.
— Миллион фунтов стерлингов, парни! Вот сколько выложит нам за этого зверя лондонский зоопарк. Мы будем знамениты! — Гнев капитана остыл так же быстро, как и распалился.
— Такого легче прогнать, чем захватить, — заметил один из усталых матросов.
— Должен быть какой-то способ. — Глаза Блэкстрапа, закручивавшего себе кончик уса, сузились. |