Заранее можно не беспокоиться.
— Зачем бы это все могло понадобиться Фоксу? — спросил президент, разглядывая мониторы. — Курорт в качестве отвлекающего средства?
— Трудно сказать. — Мартен пожал плечами. — Я бы мог внимания не обратить, если бы вы не сказали про насыпной грунт. Ну а когда его карта открыла здешнюю дверь…
— Вот и они, — сказал Хэп Дэниелс.
На экране одного из мониторов появилась колонна черных сверкающих автобусов. На соседних экранах двинулись с места джипы испанской секретной службы, такие же черные.
Покрытие внутренних помещений церкви обеспечивали десятка полтора мониторов. На одном открывался проход между рядами скамей, сразу за створками ворот главного входа. В проходе стояли монахи в черном. Алтарь, хоры, кафедра — дверь за ней, немного в стороне, откуда предстояло появиться президенту, — отдельно, еще какой-то длинный пустой коридор и церковные скамьи без спинок перед кафедрой — на остальных мониторах.
Внезапно еще на одной картинке, показывавшей пространство сбоку от алтаря, распахнулась дверь; появился монах в черном и еще два человека в одеждах священников.
— Преподобный Бек!.. — изумился Генри Харрис.
— Лючиана, — добавил Мартен, разглядев другую фигуру.
— Руфус Бек? Капеллан конгресса? — Хэп Дэниелс удивился не меньше президента.
— Señor! — раздался стук в дверь. — Señor!..
— Хосе, — кивнул Мартен.
Не выпуская из рук автомата, Хэп осторожно открыл дверь.
— Никак не мог вас найти… Вертолеты! — возбужденно заговорил Хосе по-испански. — Оттуда — летят через горы. — Он указал пальцем.
Генри Харрис немедленно перевел.
— Только этого не хватало, — скривился Хэп Дэниелс. — Догадались. Мистер президент, надо идти сейчас. Если заблокируют здесь, мы больше не жильцы.
8.06
Стук лопастей послышался сразу же за дверью. Первым пошел Хэп, держа автомат наизготовку, за ним — Хосе и Генри Харрис. Замыкал колонну беглецов Мартен с «ЗИГ-Зауэром» в руке. Хэп направился было в сторону электрокара, но пришлось остановиться, прячась за служебным фургоном: по грунтовой дороге к церкви поднимался полицейский джип.
В этот момент над головами появились два одинаковых вертолета, темно-зеленые с белым, над дверями — американские флаги. Эскадрилья морской пехоты Соединенных Штатов. На таких машинах возят президента и других важных официальных лиц.
— Номер два, — прошептал Хэп изумленно.
«Номер один» предназначался для президента, а «номер два» — для вице-президента Соединенных Штатов.
— Плакала ваша речь, кузен, — сказал Мартен, глядя, как садятся вертолеты, немедленно окруженные черными джипами.
Высыпавшиеся из джипов агенты секретной службы дождались, когда остановятся лопасти и сдвинутся в сторону двери под звездно-полосатыми флагами. На землю ступили важные персоны.
Вице-президент Гамильтон Роджерс. Министр обороны Теренс Лэнгдон. Государственный секретарь Дэвид Чаплин. Председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС США Честер Китон. Руководитель администрации президента Том Каррен и еще Эван Берд. Из тех, кого президент видел тогда в Мадриде, не хватало только консультанта по политическим вопросам Джейка Лоу и советника по национальной безопасности Джеймса Маршалла.
— Господи… — прошептал Генри Харрис.
— Хэп! — Мартен кивнул в сторону рощицы, где по грунтовой дороге приближался полицейский джип. |