Изменить размер шрифта - +
От предложения доктора Джеймса Маршалла и сейчас холодок бежал по спине: ликвидировать президента Франции и канцлера Германии.

«…с целью замены людьми, на которых мы сможем полагаться сейчас и в будущем». «Такие люди есть, мистер президент», — это Джейк Лоу. «Все можно сделать просто и быстро. Вы удивитесь, мистер президент». Спасибо, доктор Маршалл.

Таким вот людям он доверял многие годы; оба способствовали его избранию. А сегодня кажется, что он их раньше никогда не знал, что у них свои мрачные планы и его бесцеремонно подталкивают к соучастию. Само собой, он решительно отказался, но такое предложение само по себе — вещь грозная и скверная. И как они на него посмотрели под конец — едва ли не с презрением. В голове Генри Харриса и сейчас звучали слова доктора Маршалла: «Мы понимаем ваше положение, мистер президент». Несмотря на недвусмысленный отказ, они, похоже, не собираются хоронить идею. История напугала Харриса — нет смысла лгать самому себе. Президент считал правильным обсудить дело с Дэвидом Чаплином и Теренсом Лэнгдоном, но те торопились сообщить ему подробности своих собственных встреч; поднимать столь зловещий вопрос в данный момент казалось неуместным. Президент решил подождать.

— Приехали, мистер президент, — раздался по интеркому голос старшего агента секретной службы Хэпа Дэниелса.

Как руководитель охраны президента во время визита, Дэниелс сидел в лимузине рядом с водителем. Несколько секунд спустя кортеж остановился перед фасадом Палаццо дель Квиринале. Военный оркестр заиграл государственный гимн Соединенных Штатов, и на красном ковре, за блеском мундиров и костюмами агентов в штатском, появился президент Италии Марио Тонти. Сверкая ослепительной улыбкой, он шагнул навстречу Генри Харрису.

 

19

 

Соборная пресвитерианская церковь,

Вашингтон, округ Колумбия,

заупокойная служба в память Каролины Парсонс. 14.35

Сидя на скамье вдали от алтаря, Николас Мартен прислушивался к бархатному голосу и кротким словам капеллана конгресса преподобного Руфуса Бека. Того самого черного священника, который вызвал доктора Стивенсон к своей прихожанке, Каролине Парсонс. Тогда, на похоронах мужа и сына, ей стало плохо… Мартен видел преподобного Бека в палате у Каролины мельком.

Не желая поддаваться эмоциям, Мартен придумал способ отвлечься от смысла заупокойной службы — от окончательного и бесповоротно-го утверждения смерти близкого человека. И кто знает, не принесет ли этот способ плодов… Мартен систематически изучал всех присутствующих на службе, надеясь обнаружить седовласого доктора Мерримена Фокса. Может, он пришел сюда ради извращенного удовольствия посмотреть на дело рук своих — если, конечно, не уехал из Вашингтона. И если Питер Фэдден описал его правильно — шестьдесят лет, похож на Эйнштейна, — то пока никого похожего.

Среди сотен скорбящих нередко попадались лица известных политиков, часто мелькающие на страницах газет и экранах телевизоров; да и те, кого Мартен не узнавал, наверняка были друзьями или хотя бы S знакомыми. Столько народу… Мартен остро ощутил богатство и насыщенность той жизни, что оборвалась так безжалостно и безвозвратно. Вот сестра Каролины Кэти: прилетела вместе с мужем, как и в прошлый раз. Кто-то провожает их к передним скамьям. Снова с Гавайев в Вашингтон, так скоро и в такой ужасной ситуации.

Мартен понятия не имел, делилась ли Каролина страхами и опасениями с Кэти. Говорила ли, что Мартен прилетел в Вашингтон, и прилетел по ее просьбе, чтобы разделить с ней последние часы жизни. Зная Каролину, Мартен предположил бы, что та скорее попыталась бы уберечь сестру от лишних душевных мук. У Кэти и без того довольно забот об их страдающей от болезни Альцгеймера матери там, на Гавайях. Пусть уж лучше тайна заговора останется между ней и Мартеном.

Быстрый переход