Изменить размер шрифта - +
О, какое это было наслаждение – говорить с ней, не будучи связанным дурацкими инструкциями и обязательствами! Те проклятые бумаги, что заткнули ему рот там, на старой Земле… Здесь их не существовало! Второй раз они уже не смогут ему помешать!

Они и не заметили, как очутились на улице. Рука девушки лежала на согнутом локте Ричарда Блейда.

– Кто вы? – наконец сумела спросить Зоэ. – У меня странное чувство… что я видела вас раньше… что вы очень похожи на одного человека…

– Мало ли кто на кого может быть похож! – с деланным равнодушием заметил Блейд. О своем «младшем брате» в эти мгновения он не думал. Точнее, думал, но совершенно в ином аспекте, чем раньше. Хватит с тебя живых родителей, парень; эту девушку тебе придется отобрать у меня!

Ричард Блейд пустил в ход все свое обаяние, весь колоссальный опыт покорения женских сердец. С его уст впервые упали столь долго сковывавшие их печати молчания, и он говорил, говорил, испытывая пьянящее наслаждение от каждого слова.

Он рассказывал девушке из Измерения Икс о самом Измерении Икс.

В его словах оживали Тарн и Меотида, Азалта и Вордхолм, Брегга и Таллах – все множество оставшихся за спиной миров.

– А быть может, бывает и так… – говорил он, переходя к описанию очередного своего странствия. Прибавьте к этому постоянные ссылки на работы Зоэ, и вы поймете, отчего она слушала Ричарда Блейда, словно Ева ‑Змея‑искусителя.

А сам Ричард Блейд еще раз убедился, что перед ним настоящая и неподдельная Зоэ Коривалл. Ее жизнь полностью соответствовала жизни ее аналога из реальности странника. Даже с Блейдом‑младшим она познакомилась при точно таких же обстоятельствах…

– Вы необычный человек, Эмилио, – подперев подбородок изящной точеной ладонью, говорила Зоэ, когда они с Блейдом уже сидели в небольшом уютном ресторанчике на Саут‑сквер. – Вы все же поразительно похожи на… на одного моего знакомого… – (при этих словах сердце Ричарда Блейда эгоистично возвеселилось). – Я даже готова подумать, что вы, – его родственник… или старший брат… но у него никогда не было ни братьев, ни родственников.

– Будем считать это случайным совпадением, – предложил Блейд.

– Не могу, – как‑то по‑особенному открыто и беззащитно вдруг улыбнулась Зоэ. – Смотря на вас, Эмилио, я постоянно думаю о нем… как будто передо мной тот же самый человек, только неведомым образом постаревший на добрый десяток лет… и приобретший странную мудрость – мудрость, какую не заработаешь десятью годами работы международным коммивояжером…

– Так мой двойник работает коммивояжером?

– По крайней мере, он так говорит… Ой, это ж, наверное, смешно, правда, – я жалуюсь вам на него, словно отцу на хулигана‑сына… Просто я чувствую, что он говорит мне неправду… никакой он не коммивояжер. Здесь скрывается какая‑то мрачная тайна, Эмилио… почти такая же, как и за вашей спиной. Вы ведь тоже оказались не случайно в Лондоне? Ну, скажите, ведь я права? Вы попали сюда не просто так? Наверное, должно произойти нечто… нечто очень важное, что перевернет всю мою жизнь… – тонкие пальцы с нарядным маникюром с неженской силой скульптора сжали предплечье Блейда.

– Вы меня прямо‑таки не цените и на пенс, – с шутливым негодованием запротестовал странник. – Вот уже сколько времени вы только и говорите, что об этом своем дружке. Честное слово, я приревную!

Зоэ слабо улыбнулась.

– Ну что вы, Эмилио… Я прошу у вас прощения. Я и впрямь увлеклась… какими‑то детскими сказками. Ваше необычное сходство совсем сбило меня с толку.

Быстрый переход