Девушка храбро вошла в подъезд и мельком взглянула на стоявшего в подъезде человека — он был ей незнаком. Казалось, он также не обращает на нее внимания. Мужчина был маленького роста и толст. Впрочем, она не была уверена в этом. Быстро взбежала по лестнице. Дверь номера четыре была по‑прежнему приотворена, но — что бросилось ей в глаза — приотворена была и её дверь. В этом не было никаких сомнений! Олива отчетливо помнила, что перед уходом не только заперла дверь, но и проверила, насколько тщательно это сделала. Мороз пробежал по коже, и руки задрожали. Это еще больше разозлило её.
«Если бы свет был в порядке, я бы рискнула», — подумала она. Но свет не горел, и, для того чтобы включить его, нужно пройти через две неосвещенные комнаты в ванную и там опустить в автомат монетку. А ванные комнаты наиболее подходят для убийств.
«Чепуха, Матильда, — сказала она себе неуверенно, — не будь трусихой. Ты попросту позабыла запереть дверь. И только».
Олива отворила дверь и попыталась вглядеться в
темноту.
Послышался легкий шорох. Казалось, это был шорох трущейся о стул собаки.
— Кто там? — спросила она твердым голосом.
Ответа не последовало.
— Кто там?
Девушка вошла в комнату и тут же почувствовала, как чья‑то сильная рука схватила её за рукав. Над ухом послышалось тяжелое дыхание.
Она закусила губы и попыталась удержаться от крика, а потом рванулась так стремительно, что у незнакомца остался оторванный рукав. Выбежав на лестницу, захлопнула за собой дверь и забарабанила в дверь четвертого номера.
— Пьян он или трус, но всё же мужчина, — бормотала она.
Дверь распахнулась, и на пороге показался мистер Белл.
— Что случилось?
— Человек… В моей комнате какой‑то человек… — выкрикнула она. — Человек…
Он отстранил её и направился к двери.
— Ключ, — решительно потребовал он.
Дрожащими пальцами потянулась она к своей сумочке.
— Сейчас…
Он на мгновение вернулся к себе и снова показался, держа в руках маленький электрический фонарик. И, к её изумлению, достал из кармана револьвер.
Ударом ноги Белл распахнул дверь и исчез во мраке её квартиры.
В ту же минуту она услышала его голос, который прозвучал решительно и грозно.
— Руки вверх!
Раздались чьи‑то взволнованные слова, и снова заговорил мистер Белл:
— Что, освещение в вашей квартире в порядке? Можете войти. Я загнал его в столовую.
Олива прошла в ванную, опустила в автомат шиллинг и включила свет.
В углу комнаты стоял болезненного вида человек с непомерно большой головой и поднятыми руками. Лицо его было мертвенно бледно, он дрожал от страха.
— Оружия нет? Отлично! Можете опустить руки. Теперь выворачивайте карманы.
Незнакомец пробормотал что‑то на непонятном девушке языке, и Белл ответил ему на том же языке. Незнакомец выложил на стол содержимое одного кармана. Девушка наблюдала за ним, широко раскрыв глаза.
— А это что такое?
Белл поднял карту, на которой была нацарапана цифра. Цифра эта могла с равным успехом сойти, и за шесть и за восемь.
— Понял, — сказал Белл. — Теперь — второй карман. Вы ведь понимаете по‑английски, мой друг?
Человек повиновался, он вынул из кармана кожаный бумажник. Снова заговорил Белл, и девушка поняла, что он говорит по‑итальянски. Ей показалось, что он сказал: «Нехорошо».
— Я сейчас спущусь со своим приятелем и сразу же вернусь, — сказал Белл.
Мужчины вышли из квартиры; человек попытался было сопротивляться, но напрасно, и их шаги затихли. Вскоре Белл вернулся к девушке, и лишь теперь Олива заметила, что тот совершенно трезв. |