Рагнвальд трижды обошел все покои, лишь иногда на мгновение задумываясь, отворял многочисленные потайные двери – нигде никого и ничего. ^
И никаких следов беспорядка, борьбы или тому подобного. Замок был в идеальном порядке, даже пыли нигде не скопилось. Горджелин словно вышел ненадолго пройтись – но куда? И где тогда слуги?
Обратно, к сторожевому скелету, Рагнвальд спустился чернее ночи.
Несколько пассов – и создание вновь смогло отвечать.
"Где хозяин?!"
"Нет. Не есть здесь. Место – не здесь. Где – не знать".
Рагнвальд закусил губу. Нет, так дело не пойдет. Зима на излете, те трое с хуторов должны вот‑вот тронуться в путь – им надо дать надежного провожатого. Но где же все‑таки этот Горджелин?!
Гость схватил так и не ответивший ему череп. Ладони легли на височные кости, глаза Рагнвальда затуманились, веки опустились, теперь он видел и слышал совсем другое...
"Так ты ручаешься, Акциум? Ты ручаешься, что в обмен на это я смогу вернуть Эльтаре прежнее тело?"
"Ах, молодой человек, молодой человек! Ну нельзя же до такой степени не доверять собственной голове! Как будто вам неизвестно, на что способен старый Акциум, проректор Академии!"
По лестнице стремительно спускались двое – Горджелин в снежно‑белом, отделанном мехом плаще, и нескладный низенький старикашка. Увидев лицо старика, Рагнвальд застонал.
Вслед за Горджелином здоровенный тролль осторожно тащил изящную колыбельку. Рагнвальд удивленно поднял бровь.
"Это ваша дочка, молодой человек?... Очаровательный ребенок! И куда же вы хотите определить ее, позвольте узнать?"
"Акциум, это мое дело, – ледяным голосом ответил Горджелин. – Едва ли тебе это так уж необходимо знать..."
"Как знать, как знать, молодой человек... Могут возникнуть такие неожиданные обстоятельства..."
"Ты ее не получишь! – яростно бросил Горджелин. – Она не входила в наш договор!"
"О да, конечно! Никто не подвергает договор сомнению. Прошу прощения, молодой человек, если заставил вас переживать. И в мыслях не имел ничего дурного!..."
Рагнвальд вновь застонал.
"Что у вас там в голове, это другое дело, – не слишком вежливо ответил Равнодушный. – Вас моя дочь не касается, и все тут".
"Но можно хотя бы узнать ее имя? Вы‑то, молодой человек, надеюсь, не подвержены этому глупому суеверию – мол, нельзя никому открывать истинного имени ребенка?"
"Не подвержен. Ее зовут Лидаэль. Еще вопросы есть?"
"Ну что вы, что вы, молодой человек... Узнаю в вас вашу почтенную матушку. Истинную Волшебницу Фелосте!. А кто ваш почтенный батюшка, позвольте полюбопытствовать?"
Ответа Горджелина существо не расслышало.
Волшебники миновали клетушку сторожевого скелета. Тролль вынес вслед за ними колыбель. Гордже‑лин повернулся к слуге.
"Все понял?"
Тот ответил утвердительным мычанием.
"Тогда в путь!"
Вокруг тролля взвихрился небольшой смерч. Несколько мгновений спустя на том месте уже никого не было.
"Куда это вы его, молодой человек? Да еще с такими ухищрениями!"
"Не твое дело, Акциум. Ты слишком любопытен, старик! Довольствуйся тем, что я иду с тобой, и прекрати задавать глупые вопросы!"
"Молодой человек, ну нельзя же быть таким обидчивым!..."
Странная пара медленно шла к берегу бухты. Скелет‑сторож провожал хозяина взглядом пустых глаз‑
Истинная Волшебница Фелосте (см Летопись Первую, "Гибель Богов", с. 619) принадлежала к Поколению Магов, из которого вышли Новые Боги, Хедин и Ракот. В решающий момент схватки, стремясь погубить восставших Хедина и Ракота, зачала ребенка – ибо как только у кого‑то из Поколения начинают рождаться дети, все оно очень быстро, по меркам Магов, исчезает с лица земли
ниц, и Рагнвальд увидел, как Горджелин и Акциум сели в небольшую лодочку, запряженную парой морских зверей‑левиафанов. |