Изменить размер шрифта - +
 — Но ведь за производственными цехами никто не следит, и мне кажется, вывод из строя одного агрегата может привести к серьезной проблеме, если не к полной остановке работы.

Маленький бородатый человечек покачал головой и опять принялся прихлебывать из стакана.

— Нет, Хаяма, все обстоит иначе. — Рик наконец-то поставил на стол стакан. — Новая линия оборудована системой запасных блоков и дефектоскопов. Если какой-нибудь узел выйдет из строя, проклятые машины тут же обнаружат это и мгновенно установят на его место новый. Время задержки составит всего пятнадцать минут… максимум полчаса.

Хосато покачал головой, отставив в сторону нетронутый стакан.

— Не знаю, Рик, мне все же кажется, что у тебя могут быть большие неприятности. Ваши ремонтники и охрана занимаются перетягиванием каната, пытаясь решить, кому наблюдать за производственными цехами. Если случится авария, кому-то придется отвечать, и, с моей точки зрения, виноваты будут ремонтники.

— Не стоит беспокоиться, — настаивал его приятель. — Ничего серьезного просто не может произойти, по крайней мере, при существующей системе. К тому же всякая механическая поломка означает перерыв в работе, а чем больше таких перерывов, тем быстрее мы сможем доказать нашу точку зрения.

— Как ты можешь быть таким уверенным? Наверняка есть уязвимое место, авария в котором поставит всех на уши.

— Послушай, Хаяма. Я здесь работаю уже двенадцать лет и навидался всевозможных аварий: при добыче руды, во время сборки, сбои в системе жизнеобеспечения… словом, все что угодно. Но я не встречал ни одной такой поломки, которую нельзя было бы устранить в течение короткого промежутка времени. И это было еще до введения в строй модульной системы. Помню, как однажды…

Его прервал зуммер. Со вздохом нажав кнопку на висевшем на ремне пейджере, ремонтник поднялся с места.

— Неймется дуракам, — пробормотал он, допивая залпом стакан. Потянувшись вперед, Рик быстро набрал на пульте комбинацию. — Счет за мной. Пропусти еще стаканчик, а мне пора бежать.

Хосато улыбнулся и дружески помахал ему рукой.

Едва ремонтник исчез из виду, улыбка мигом слетела с его лица.

На столе появился новый стакан, но Хосато даже не взглянул на него. Он уставился в дальний угол бара, пытаясь собрать воедино обрывки мыслей.

Да, Сузи, думал он, есть хорошие вести и есть плохие. Хорошие состоят в том, что за сборочным цехом никто не смотрит. Плохие — по мнению одного из ремонтников, вывести из строя сборочные линии невозможно.

Но это было их мнение, и Хосато не собирался слепо доверять ему.

Между случайной аварией агрегата и целенаправленной диверсией огромная разница.

К сожалению, как выяснилось, ему придется самому провести разведку. Ранее он надеялся, что сумеет обойтись без этого, потому и познакомился с болтливым механиком — любителем посидеть за стойкой бара. Несколько на первый взгляд ничего не значащих слов — и он избавлен от многих хлопот. «… Если эти блоки полетят, мы все окажемся без работы… Роторы, установленные слева, могут остановиться, если… Я продолжаю говорить им, что четырехколесные машины работают на пределе, но кто меня слушает…» К сожалению, нет ничего путного. Придется самому заниматься грязной работой.

В общем-то, Хосато и не надеялся, что все будет так просто. Вернее, надеялся, но не обольщался. Поэтому и надел сегодня костюм ниндзя.

Хосато встал и потянулся было за карточкой, как вдруг вспомнил, что Хэндел уже заплатил за выпивку. Рик был хорошим парнем. Жаль, что придется оставить без работы его и других сотрудников компании «Маккрае».

Выйдя из полумрака бара, Хосато постоял немного, пока глаза не привыкли к свету.

Быстрый переход