Изменить размер шрифта - +
  Потом вдруг отодвигает
листки и звонит.
     Баруа (курьеру). Узнайте, пожалуйста, пришел ли господин Далье?
     Вскоре входит молодой человек лет двадцати пяти.
     Далье -  небольшого роста, коротконогий, но широкий в плечах, с крупной
головой.
     Бледное,  худое  лицо  гладко выбрито.  Тонкие,  несколько презрительно
улыбающиеся губы. Пенсне.
     Баруа бросает на него быстрый взгляд, потом слегка откидывается назад.
     Баруа.  Я только что просмотрел вашу статью,  друг мой. Она не годится,
совершенно не  годится...  (Ловит недоуменный взгляд Далье.)  Не скажу,  что
статья плохо написана,  но в таком виде она не может быть напечатана в нашем
журнале.
     Далье стоит молча; лицо его выражает сдержанное удивление.
     Баруа находит несколько листков и протягивает их Далье. Вот возьмите...
Если такова ваша личная концепция религиозного чувства, тем хуже для вас. Но
"Сеятель" не может излагать ее на своих страницах.
     Далье.  Однако,  простите,  сударь,  я не понимаю;  господин Брэй-Зежер
просил меня написать именно в этом духе...
     Баруа (с неожиданной резкостью). Господин Брэй-Зежер может относиться к
этому вопросу как ему угодно!  Но главный редактор - я. И пока это положение
не  изменится,  я  не  разрешу  печатать статьи,  проникнутые таким  узко...
сектантским духом!
     Лицо его багровеет, потом бледнеет.
     Молчание.
     Далье,  пятясь, делает шаг по направлению к двери. Баруа проводит рукой
по лбу; жестом предлагает Далье сесть.
     (Переходя на тон мирной беседы.)  Видите ли,  Далье,  вы уклоняетесь от
обсуждения многих реальных трудностей...  Это,  конечно,  весьма удобно... Я
тоже всю  жизнь говорил о  крахе религий и,  думаю,  даже содействовал ему в
меру  своих сил...  Но  речь шла  о  крахе догматических религий,  а  не  об
исчезновении религиозного чувства.  (Неуверенно.)  И если я даже порой путал
эти понятия,  -  а это вполне возможно,  -  то потому,  что не понимал тогда
самый характер религиозного чувства,  не понимал, что, по природе своей, оно
не   поддается  воздействию  разума.   (Он  пристально  смотрит  на  Далье.)
Догматическая форма  религии  не  идет  в  счет;  но  религиозное чувство не
исчезло,  и  отрицать его было бы величайшей глупостью,  поверьте мне,  друг
мой;  я говорю с такой резкостью, ибо сам допускал подобную глупость... Ведь
не  исчезает же  искусство оттого,  что устарели какие-либо из его форм?  Не
правда ли? Вот и здесь происходит то же самое.
     Далье молчит,  но  по  его  лицу  видно,  что  он  придерживается прямо
противоположной точки зрения.
     Прежде всего,  вы слишком молоды, чтобы решать такие вопросы. Вы только
что прошли через первый кризис; вы вступили в период полного безоговорочного
освобождения от религии...
     Далье (убежденно).  В моей жизни до сих пор не было никаких, даже самых
незначительных,  религиозных кризисов,  и  думаю,  что и  в дальнейшем их не
будет.
Быстрый переход