|
— Понятно.
Замерев на миг от жесткости, прозвучавшей в голосе Моргана, Силвер разрезала последние из веревок и, наклонившись, обняла Джордана.
— Прости меня, Силвер. Они заставили меня написать эту записку.
— Это не твоя вина. — Она на короткий миг обняла его снова.
— Но они хотели добраться до тебя…
Силвер перевела взгляд с Джордана на Моргана — тот не сводил с нее тяжелого взгляда.
— С тобой все в порядке, сынок? — спросил Морган.
— Да, сэр.
— Мы потолкуем обо всем, когда вернемся на корабль. А пока ты отправишься с Жаком.
— Да, сэр.
— И покажи Куки свою ногу, — сказал он Жаку. Мускулистый француз подтолкнул Дики Грина к выходу, следом за ними последовал и Джордан. Силвер опустила глаза вниз, затем перевела их на стену; единственное место, которого избегал ее взгляд, было лицо Моргана. Протянув руку, он взял Силвер за подбородок:
— Я говорил тебе оставаться на корабле.
Силвер попыталась освободиться, но он ей этого не позволил.
— Джордан был в опасности, и у меня не было выбора. Морган повернул ее лицо, чтобы внимательнее рассмотреть ссадину возле глаза.
— Я хочу знать, что с тобой случилось. Хочу знать, что делали эти люди.
Силвер какое-то мгновение молча смотрела ему в глаза, видя в них смесь гнева и тревоги. Она вспомнила, что с ней намеревался сделать Уэзерс, и снова почувствовала, как розовеют ее щеки.
Морган убрал руку. Его голос стал мягче:
— Нет ничего, что ты не могла бы мне сказать, Силвер. Тебе нечего стыдиться.
Силвер облизнула губы, которые внезапно стали сухими. Ей не хотелось говорить ему о случившемся, но между ними и так было слишком много секретов.
— Я дралась с Фарли. Он сбил меня с ног и… он бы полез на меня, если бы Жак не подоспел вовремя.
Морган притянул к себе Силвер и прижал ее голову к своей груди.
— Но теперь-то ты начнешь слушаться меня, Силвер? Нельзя так рисковать, ведь не всегда кто-нибудь сможет прийти тебе на помощь.
— Я могла бы сказать, что жалею о том, что сделала, но это было бы неправдой. Я хотела помочь и не смогла бы этого сделать, если бы не пришла сюда.
Морган провел рукой по ее волосам:
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Грину очень повезло, что я не хожу с ножом, — буркнул Морган, и Силвер с облегчением улыбнулась.
Глава 18
Они вернулись на корабль далеко за полдень. Жак встретил их у сходней.
— У нас гостья, — сказал он Моргану. — Она ждет тебя в кают-компании.
Силвер осторожно взглянула на Моргана, раздумывая, кто это решил его навестить.
Спустившись в кают-компанию, они увидели сидящую к ним спиной женщину. При их появлении она обернулась и встала. У женщины была очень стройная фигура, хорошо обрисованная хлопчатобумажной крестьянской блузой и желтой юбкой. Черные блестящие волосы были убраны в тугой пучок.
— Должно быть, вы — сеньор Траск, — произнесла она на хорошем английском.
— Да, — кивнул Морган. Она улыбнулась Силвер:
— А вы — Дама де Луз. О вашей красоте много говорят.
— Мои друзья называют меня Силвер, — улыбнулась Силвер, отвечая на приветливую улыбку женщины.
— Меня зовут Тереза Мендез. Я пришла, чтобы обратиться к вам с просьбой о помощи.
Морган отодвинул один из резных дубовых стульев.
— Почему бы вам не присесть? — Тереза опустилась на стул. |