Мог бы и не приходить. А может, ты привез новую книгу?
– Ты прекрасно знаешь, что эти вопросы я решаю с твоим отцом. С тобой же хочу поговорить о нашем разводе.
– Бесполезно. Никакого развода не будет.
– Вот как? – Он недобро усмехнулся. – А подруги не возражают против твоего замужества?
Шарлотта насторожилась.
– При чем тут мои подруги?
– Не догадываешься? Моя версия такова: статус замужней дамы служит прикрытием твоих лесбийских наклонностей.
Она привстала со стула, побелела, потом вспыхнула и снова уселась.
– Да как ты смеешь?! Живет столько лет с любовницей, является сюда и еще имеет наглость оскорблять меня!
– Я не оскорбляю, а констатирую. По‑моему, тебе следует быть честной с собой и другими.
– Вон отсюда! – Она вскочила и указала ему на дверь, но Чарли не двинулся с места.
– Нет, дорогая, никуда я не уйду, пока мы не договоримся.
– Ты не докажешь…
Видя, что она сдает позиции, Чарли поспешил закрепить свой успех ложью под стать ее многолетней лжи.
– Ошибаешься. Я нанял сыщика. Он весь год следил за тобой и… Ну, словом, ты сама знаешь лучше меня.
Глаза их встретились; Шарлотта замахнулась через стел, но он легко перехватил ее руку.
– Свинья!
Из глаз у нее брызнули слезы, но Чарли нисколько ее не жалел. Она сделала все, чтобы сломать ему жизнь, а теперь он не позволит ей сломать жизнь Одри.
– Хватит упираться. Мне наш разговор доставляет не больше удовольствия, чем тебе. Я требую развода. Немедленно!
– Зачем?
– А вот это тебя уже не касается. Подумай лучше о себе.
Если не пойдешь мне навстречу, я начну с, того, что покажу отчеты сыщика твоему отцу – представляешь, как он будет счастлив? А потом о твоих нездоровых пристрастиях узнает весь Лондон.
– Это клевета!
– – Это правда, иначе ты бы так не дергалась.
Она вдруг обмякла и бессильно опустилась в кресло. И только глаза с ненавистью сверлили его.
– Сволочь! Сукин сын!
Чарли покачал головой.
– Ты много лет держала меня за болвана, но теперь игры закончены. – Он встал, тяжело опираясь на костыли. – Так что? Я могу поручить своему адвокату связаться с тобой?
– Я подумаю.
– Даю тебе срок до утра. Если нет – не обессудь. Завтра же нанесу визит твоему отцу… со всеми документами.
– Убирайся отсюда!
Он отвесил шутовской поклон.
– С превеликим удовольствием.
Выйдя на улицу, он отправился в свой пустой дом, куда не заглядывал больше года. Позвонил Одри и пообещал быть завтра К, обеду. Ночью его разбудили сирены. В последнее время налеты участились, он слышал, что разрушено много домов и сотни людей погибли. В его доме тоже было выбито несколько стекол. Утром он заколотил их фанерой, принял ванну, оделся и поехал к Шарлотте.
Лицо у секретарши было какое‑то опрокинутое. Любопытно, какие указания дала ей Шарлотта на его счет.
– Мне назначено! – твердо заявил он и двинулся в кабинет.
Девушка затрясла головой; в глазах ее отразился ужас.
– Туда нельзя! Вас не примут!
– Примут!
Точно так же, как накануне, он прошел к двери. Девушка бросилась ему наперерез:
– Стойте! Там мистер Бирдзли…
– Ну и что? Он мой тесть.
Одарив секретаршу улыбкой, Чарльз отворил дверь. Тем лучше, в присутствии отца Шарлотта будет более покладиста.
Для пущей убедительности он прихватил с собой папку – будто бы с обличающими документами.
Но того, что ожидало его в кабинете, Чарльз никак не мог предвидеть. |