Роджер налил себе еще виски и, подняв бокал, как для тоста, прошептал:
– За то, чтобы эта стерва ушла навсегда из моей жизни.
Спустя час Роджер Дебре уже входил в главный зал королевского дворца, где королева Елизавета принимала гостей. В углу зала играли самые лучшие музыканты Англии, пол был устлан дорогими коврами, а центр освобожден для танцующих.
Пажи, дворецкие, многочисленная знать смотрелись словно экзотические цветы или птицы причудливых расцветок. Бархат и шелка, золото и драгоценные камни гармонировали с роскошным убранством. И только
одетый во все черное Роджер выделялся среди всего этого великолепия словно мрачное пятно.
Неожиданно он заметил еще одного мужчину в черном сюртуке. Это был его наставник Ричард Деверо, который беседовал со своей женой, леди Кили.
Роджер поднял руку в молчаливом приветствии и направился к ним. Не успел он сделать и пяти шагов, как кто-то схватил его за руку. Он обернулся и увидел красивую рыжеволосую женщину, которая игриво смотрела на него небесно-голубыми глазами.
– Рада снова видеть вас при дворе, милорд, – кокетливо улыбнулась Рода Беллоуз, одна из любовниц Роджера.
– Благодарю, миледи. – Роджер склонился над ее рукой. – Как поживает ваш муж? – спросил он игривым тоном.
– Бедняга Реджи так устал, что уже ушел домой, – улыбнулась Рода и, понизив голос, добавила: – Мы можем встретиться позже.
– Я только что примчался из Винчестера, чтобы увидеть ваше очаровательное личико, – сказал Роджер. – К сожалению, мои силы тоже на исходе. Может быть, перенесем нашу встречу на завтра?
– Хорошо, но вы представить себе не можете, как огорчили меня, – ответила леди Беллоуз.
– Я огорчен еще больше. – Роджер улыбнулся и добавил: – Мне нужно поговорить с Деверо, и после этого я сразу отправлюсь спать.
– Тогда до завтра, – произнесла леди Рода и удалилась. Роджер продолжил свой путь, но тут его окликнула леди Сара Ситуэлл. Ей было тридцать семь лет, но она сохранила девичью свежесть и все еще привлекала молодых мужчин. Роджер состоял с ней в интимной связи.
– Как мило, что вы появились сегодня здесь. – Он поцеловал леди Саре руку. – Современная мода позволяет наслаждаться видом вашей груди, миледи, – добавил он, задержавшись взглядом на низком вырезе ее платья.
– Вы придете на приватный ужин в мою спальню? – спросила леди Сара, польщенная его комплиментом.
– Не соблазняйте меня, – томно протянул Роджер. – К сожалению, я только что из Винчестера и ни на что не способен. Мы можем перенести ужин на завтра?
– Конечно, но вы лишаете меня приятного общества, – надула губки леди Сара.
– Миледи, я тронут вашим вниманием.
Роджер еще раз поцеловал ее руку и, надеясь, что больше ни одна женщина не отвлечет его, направился прямо к герцогу и герцогине Бэзилдон.
– Вы превратились в настоящего ловеласа. – Леди Кили шутливо погрозила Роджеру пальчиком. – А я еще помню, как вы были застенчивым пажом, который тратил деньги на шпанские мушки.
– Вряд ли я тратился на них больше, чем придворные дамы, – заметил Роджер, склоняясь над рукой герцогини. Затем он пожал руку герцогу и спросил: – Как идут дела в вашей торговой компании?
– Превосходно. В последнее время она приносит все больше и больше доходов, – ответил Ричард Деверо. – Вы не составите компанию леди Кили, пока я потанцую с королевой?
– С огромным удовольствием.
Когда герцог удалился, Роджер сказал, обращаясь к герцогине:
– Я был удивлен, увидев вас здесь. |