– У тебя чертовски острое зрение, детка. Где?
Она показала рукой. То была обыкновенная горная тропа вроде тех двух‑трех, что уже промелькнули перед их взорами. Тропа круто спадала на дно ущелья, пересекала по цепочке камней ручей и снова влезала на противоположный склон.
Ши заложил вираж и по спирали направил ковер вниз в сторону тропы.
Бельфегора углядела на ней четыре каких‑то точки, которые по мере приближения превратились в человека, ведущего в поводу трех навьюченных ослов. Ши подрулил к нему и, оказавшись прямо у него над головой, крикнул:
– Эй, алле!
Человек поднял взгляд, и лицо его до неузнаваемости исказилось.
Испустив вопль ужаса, он бросился бежать, не разбирая дороги. Ослы неуклюже поскакали за ним. Ковер просвистел мимо крутого поворота тропы и накренился, когда Ши развернул его обратно, крикнув девушке:
– Лучше ты с ним поговори!
– Нет, отказаться нам лучше от этой затеи, – отозвалась она. – Столь тяжко напуган он обличьем твоим, что если приблизишься ты снова к нему, скорее с утеса прыгнет, предпочтя смерть ужасу неизвестности.
– Давай‑давай, с нами Аллах! – оживился Медор, – Нет лучше утехи, чем поглядеть на кульбиты купца трусливого!
– Нет, она права, – рассудил Ши, опять набирая высоту. – Но проблема все равно остается. Как бы это с нашими рожами подъехать к кому‑нибудь достаточно близко, чтобы задать парочку вопросов?
– А есть ли нужда в расспросах подобных? – возразила Бельфегора. – Уже дала я тебе основное направленье. Нужно лишь выждать ночи, поднять этого скакуна твоего диковинного повыше и парить, высматривая кольцо пламени вокруг замка.
Ши глянул вниз, чтобы убедиться, что следует вдоль дороги.
– Дело не только в том, чтобы найти замок, – пояснил он. – Нужно и тактику правильную выработать. Ведь где‑то в округе герцог Астольф со своим чертовым гиппогрифом, а эта наша тряпка летает сравнительно медленно. Мне очень не хотелось бы, чтобы нас колдовством загнали прямиком в это самое пламя – особенно с тобой на борту, детка.
– Тронута я заботою обо мне, милосердный сэр, – заметила девушка, – но требую, чтоб на протяжении всего деянья нашего относился ты ко мне не как к подруге амурной, но как к компаньону полноправному!
Само по себе это заявление было довольно резким, но не показалось ли ему, что тон, которым она его произнесла, резким совсем не был? Вынести окончательное заключение он не успел, поскольку, перегнувшись через край ковра, углядел в выветрившемся камне на склоне очередной горы нечто вроде пещеры, которая могла оказаться входом в рудник или шахту.
– Попробуем там приземлиться, – объявил он остальным. – Бельфеба... то есть Бельфегора – по‑моему, лучше тебе пойти первой и успокоить тех, кто там окажется.
Ковер совершил мягкую посадку перед шахтой, которая при ближайшем рассмотрении оказалась вовсе не шахтой. Как только Ши поднялся, потягивая застоявшиеся мышцы, из низкого входа показался какой‑то человек. Был он стар, был он волосат, в грязной коричневой рубахе, подпоясанной обрывком веревки.
Мгновенье он изучал непрошеных гостей расширившимися глазами, после чего отступил назад, покрепче утвердил ноги на земле и воздел вверх правую руку, выставив два пальца.
– Во имя святого Антония и девы Марии, – произнес он, возвысив голос, – сгинь, колдовство проклятое!
Ши почувствовал, что его лицевые мышцы как‑то по‑новому разгладились.
Протянув руку, он обнаружил, что клыки бесследно исчезли. Ши посмотрел на Медора – поэт тоже их лишился.
– Ничего не бойся, отец, – сказал он старику. – Сами‑то мы никакие не колдуны, просто нас кто‑то заколдовал, и мы немного сбились с пути. |