Изменить размер шрифта - +
Бельфегора выронила птиц.

– Люблю я тебя за прелесть твою чрезвычайную и красоту превосходную, – пробулькал Медор, – и предоставь ты мне желанье тела своего, как Али‑Бин‑Хайят говорит:

 

Мужчины просят пощады поднятием рук;

Женщины просят пощады, ноги задрав;

До чего же Аллаху угодно занятье сне –

Девицу лобзать, средь подушек распяв!

 

Он хихикнул прямо в переполненное ужасом лицо девушки, икнул, растопырил руки и набросился на нее.

Шлеп! Медор так и сел.

– Что за дремучее невежество пейзанское! – в полном восторге завопил Ши.

Юный мавр, цепляясь за что попало, поднялся вновь. Красивые черты его до неузнаваемости исказились.

– Клянусь Аллахом! – заорал он. – Ты вонючейшая из обманщиц и грязнейшая из шлюх, что отвергла любовь представителя рода Хасанов ради арапов низкородных! Прощай же! Возвращаюсь я в лагерь, где мальчики есть в тысячу раз прелестней и вернее тебя!

Прежде чем до них окончательно дошел смысл этого заявления, он сделал три неверных шага к ослу, влез ему на спину и, отчаянно колотя его саблей в ножнах, галопом умчался туда, откуда они пришли.

Бельфегора секунду стояла в оцепенении, потом выхватила лук и послала ему вслед стрелу – но слишком поздно.

– Шер Харол, – подал голос Руджер с совиной важностью, – как раш так и молвил я. Эти крашные франкийшкие волошы шулят беду! Лушше утонуть тебе в море, чем оштавить шебе эту налошницу!

Ши не обратил на него внимания и поднес шлем Бельфегоре.

– Давай‑ка сделай глоточек, – предложил он. Она обвела его долгим, неторопливым взглядом и слегка подрагивающими руками приняла шлем. Вскоре дрожь прекратилась.

– Благодарность моя и прощенье тебе, сэр Гарольд, – произнесла она, – ибо чувствую я, что обязана принести его. Это прямо... прямо...

Она словно беспомощно барахталась в попытках уловить что‑то давно позабытое и постоянно ускользающее. Ши проговорил:

– Да‑а, не зря латиняне говорили – «In vino veritas...»* [35]

– О да. Не насмехайся надо мною; следовало бы мне увидеть его ясными глазами, еще когда собирался бросить он тебя в шатре или подвергнуть мучениям отшельника. Лютня да речи красивые не делают из ничтожества мужчину истинного!

Она присела и прижала ладони к глазам. Ши пристроился рядом и приобнял ее за плечи, но она стряхнула его руку. Откуда‑то сзади проквакал Руджер:

– Беги прошь от девки этой дурноприметной!

Ши так и не узнал, плакала она или нет. Сердце его бешено заколотилось, когда он принялся соображать, что же им делать. Теперь он жалел, что слегка перебрал персикового бренди – в голове явно царил полный туман.

Прижатые к глазам ладони опустились, и Бельфегора повернула к нему удрученное лицо.

– Да, ошибка только моею была, – произнесла она бесцветным голосом, – а ты, как рыцарь мой истинный, спас меня от злодея. Ох‑хо‑хо!

Она вздохнула и поднялась на ноги.

– Уж падает сумрак, и должны мы трапезу завершить поскорее, если желаем завтра поход свой продолжить. Нет, никаких целований рук – чужда я пустых учтивостей!

 

Глава 15

 

Сквозь утренний свет они направились вниз со склона холма в сторону По.

– По‑моему, там можно достать лошадей, – заметил Ши, присматриваясь к рядам соломенных крыш. – Денег ни у кого нет? Я пустой, а Медор с его золотыми браслетами удрал.

Бельфегора рассмеялась.

– И у меня ни гроша. Для тех, кто лесов отпрыски, запрещенная это вещь.

Быстрый переход