Затем раздались возгласы:
– Вздернуть! На нок‑рею его!
– Протащить под килем!
– Порвать глотку! Пусть Хардин порадуется!
– Во имя демонов моря! Перебить ему хребет!
Внезапно девушка подняла руку:
– Молчать! Всем на место! Я сама разберусь с ним. – Она повернулась к Блейду: – Как ты очутился в Сьорде? Ты не похож на ритолийца… да и что делать воину в этом паршивом городишке?
– Ты права, госпожа, – Блейд слегка поклонился. – Я моряк, и плавал на разных кораблях, хотя столь великолепного галиона, как твой, мне видеть не доводилось, – он полагал, что лесть в данном случае окажется не лишней. – Шторм разбил мое судно неподалеку от этого городка… Погибли все, и лишь я с трудом добрался до берега. – Почти не задумываясь, он повторял легенду, не раз испытанную в мирах и странах, имевших хотя бы отдаленное отношение к морю и кораблям.
– Значит, ты добрался до берега и прирезал Хардина? – девушка недоверчиво подняла бровь. – А Крейс с Гулленом что же? Стояли и смотрели? – она умолкла, пристально разглядывая могучие рельефные мышцы почтительно замершего перед ней великана.
– Увы, госпожа, – вздохнул Блейд, слегка пожимая плечами, – Крейс с Гулленом уже ничего не могли увидеть…
– Ты прикончил всех троих?
Разведчик кивнул головой и, поколебавшись, добавил:
– Мне действительно была нужна одежда, да и сабля с мушкетом. А парни попались такие несговорчивые, госпожа…
– Ты можешь называть меня Айола, – перебила его хозяйка галиона. Черные глаза девушки блеснули; казалось, она еще не вполне отдает себе отчет, чем привлек ее этот самоуверенный тип, лишивший экипаж одного из лучших бойцов, мастера рукопашного боя. Но чем‑то он был похож на нее – то ли темной шевелюрой, которую ласково шевелил свежий ветер, то ли смугловатой кожей и сильным выразительным лицом, от которого веяло хладнокровием и отвагой. Айола первая отвела взгляд, тряхнула длинными волосами и с удивлением обнаружила, что ее весьма влечет к этому незнакомцу.
– Тебя зовут…
– Блейд, госпожа, – разведчик счел за благо придерживаться этикета.
– Блейд… – задумчиво повторила она, потом вскинула на чужака огромные антрацитовые глаза, спокойные и ясные. – Айола – имя, которое дал мне отец. Мои же люди чаще зовут меня Черной Сестрой… – она словно размышляла вслух. – А ты – ты будешь просто Черным. Согласен?
Блейд молча поклонился.
– Это – «Жаворонок», мой корабль, – Айола повела рукой, словно обнимая судно от носа до кормы, – лучший из галионов Ховестара, клянусь Святым Кругом! Большая честь присоединиться к нам… – она выдержала паузу, и Блейд снова кивнул, уставившись на хозяйку преданным взглядом. – Мы принимаем тебя в команду, Черный, – девушка чуть усмехнулась, посмотрев на недовольную физиономию своего помощника. – Принимаем, ведь верно, Ратаг? Жаль, если столь ценное имущество будет без толку болтаться на рее… Их было трое, Черный? А ты даже не имел ножа?
– Именно так, – подтвердил Блейд, не моргнув глазом; он не собирался вдаваться в подробности насчет молота и железного прута.
Он был доволен, очень доволен. Отчасти этот корабль напоминал китобойное судно хадров, на котором ему пришлось изрядно постранствовать в океанах Катраза, но здесь имелись и кое‑какие отличия. Во‑первых, его окружали люди, а не волосатые четырехрукие существа, которых лишь с большой натяжкой можно было отнести к гуманоидам. |