Изменить размер шрифта - +
Затем раздались возгласы:

– Вздернуть! На нок‑рею его!

– Протащить под килем!

– Порвать глотку! Пусть Хардин порадуется!

– Во имя демонов моря! Перебить ему хребет!

Внезапно девушка подняла руку:

– Молчать! Всем на место! Я сама разберусь с ним. – Она повернулась к Блейду: – Как ты очутился в Сьорде? Ты не похож на ритолийца… да и что делать воину в этом паршивом городишке?

– Ты права, госпожа, – Блейд слегка поклонился. – Я моряк, и плавал на разных кораблях, хотя столь великолепного галиона, как твой, мне видеть не доводилось, – он полагал, что лесть в данном случае окажется не лишней. – Шторм разбил мое судно неподалеку от этого городка… Погибли все, и лишь я с трудом добрался до берега. – Почти не задумываясь, он повторял легенду, не раз испытанную в мирах и странах, имевших хотя бы отдаленное отношение к морю и кораблям.

– Значит, ты добрался до берега и прирезал Хардина? – девушка недоверчиво подняла бровь. – А Крейс с Гулленом что же? Стояли и смотрели? – она умолкла, пристально разглядывая могучие рельефные мышцы почтительно замершего перед ней великана.

– Увы, госпожа, – вздохнул Блейд, слегка пожимая плечами, – Крейс с Гулленом уже ничего не могли увидеть…

– Ты прикончил всех троих?

Разведчик кивнул головой и, поколебавшись, добавил:

– Мне действительно была нужна одежда, да и сабля с мушкетом. А парни попались такие несговорчивые, госпожа…

– Ты можешь называть меня Айола, – перебила его хозяйка галиона. Черные глаза девушки блеснули; казалось, она еще не вполне отдает себе отчет, чем привлек ее этот самоуверенный тип, лишивший экипаж одного из лучших бойцов, мастера рукопашного боя. Но чем‑то он был похож на нее – то ли темной шевелюрой, которую ласково шевелил свежий ветер, то ли смугловатой кожей и сильным выразительным лицом, от которого веяло хладнокровием и отвагой. Айола первая отвела взгляд, тряхнула длинными волосами и с удивлением обнаружила, что ее весьма влечет к этому незнакомцу.

– Тебя зовут…

– Блейд, госпожа, – разведчик счел за благо придерживаться этикета.

– Блейд… – задумчиво повторила она, потом вскинула на чужака огромные антрацитовые глаза, спокойные и ясные. – Айола – имя, которое дал мне отец. Мои же люди чаще зовут меня Черной Сестрой… – она словно размышляла вслух. – А ты – ты будешь просто Черным. Согласен?

Блейд молча поклонился.

– Это – «Жаворонок», мой корабль, – Айола повела рукой, словно обнимая судно от носа до кормы, – лучший из галионов Ховестара, клянусь Святым Кругом! Большая честь присоединиться к нам… – она выдержала паузу, и Блейд снова кивнул, уставившись на хозяйку преданным взглядом. – Мы принимаем тебя в команду, Черный, – девушка чуть усмехнулась, посмотрев на недовольную физиономию своего помощника. – Принимаем, ведь верно, Ратаг? Жаль, если столь ценное имущество будет без толку болтаться на рее… Их было трое, Черный? А ты даже не имел ножа?

– Именно так, – подтвердил Блейд, не моргнув глазом; он не собирался вдаваться в подробности насчет молота и железного прута.

Он был доволен, очень доволен. Отчасти этот корабль напоминал китобойное судно хадров, на котором ему пришлось изрядно постранствовать в океанах Катраза, но здесь имелись и кое‑какие отличия. Во‑первых, его окружали люди, а не волосатые четырехрукие существа, которых лишь с большой натяжкой можно было отнести к гуманоидам.

Быстрый переход