— Но я не лицемерка и не хочу обнадеживать вас. Я люблю другого человека. Пока еще не знаю, выйду ли я за него замуж, но это не значит, что я соглашусь на брак с кем-то, кого выбрал для меня мой отчим, — она подняла руку, как будто Адам собирался возразить ей. — Я знаю, что официально я нахожусь под опекой мистера Уокера и нигде в Англии не смогу скрыться от него, но меня трудно заставить делать что-то против моей воли.
Он отвечал ей так же откровенно:
— Почему вы считаете, что я хочу жениться на вас против вашей воли?
— Я, полагаю, уже привыкла к тому, что мистер Уокер не терпит возражений и думала, будто вы похожи на него, — она облегченно вздохнула. — Итак, мне не о чем беспокоиться. Вернувшись в Сассекс, можете сказать мистеру Уокеру, что приняли мой отказ.
— Вы пытаетесь все решить за меня. Я не стану делать ничего подобного.
— Но вы же сами сказали…
Он встал и посмотрел на нее сверху вниз:
— Вы не дали мне сказать ничего из того, что я собирался сообщить вам. Когда мы устранили все преграды, разделявшие нас, мне показалось, что у нас появился шанс начать все сначала. Но вы заговорили о какой-то чепухе, о том, что то ли собираетесь, то ли нет выйти за кого-то замуж. Если вы говорите такое, то не испытываете к этому человеку никаких глубоких чувств.
— Вы ошибаетесь! — она вскочила на ноги и отошла от него подальше. — Однажды мои чувства к этому человеку заставили меня забыть стыд!
Он окинул ее проницательным взглядом:
— Но он тем не менее не овладел вами!
Она почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
— Он не стал делать этого до свадьбы. Это благородный человек.
— В подобной ситуации я повел бы себя не столь благородно.
— Но от Уоррендеров никто и не ждет благородных поступков.
Слишком поздно поняла Джулия, что сразу свела насмарку все, чего достигла ранее. Он резко схватил ее за талию и крепко прижал к себе.
— Хочу напомнить, что мы помолвлены с тобой, Джулия, — его разъяренное лицо было совсем рядом. — Скоро ты сама будешь принадлежать к славному семейству Уоррендеров.
После этого он так крепко поцеловал ее в губы, что мог бы сломать шею, если бы не держал ее голову руками. Всю Джулию как будто обдало теплой морской волной. Казалось, она могла бы вцепиться пальцами в его волосы, чтобы не упасть, но ее руки были прижаты к бокам. Она, наверное, вскрикнула, впервые поняв, что значит мужской поцелуй, но ее рот был закрыт его губами, и крик оказался беззвучным.
Поцеловав ее, он прижал голову девушки к своей груди, не желая, чтобы она видела выражение его лица. Джулия почувствовала, что его губы касаются ее волос. Она трепетала в его объятиях и понимала, что надо бы протестовать, выразить свое негодование, как это делают женщины, которых против их воли целуют мужчины. Но ее отношения с Адамом с самого начала были лишены лицемерия.
Он осторожно отстранился от нее. Лицо молодого человека было непроницаемо.
— Когда ты вернешься в Сазерлей, Джулия, — сказал он, улыбаясь едва заметно, — я измучаю тебя своими ухаживаниями.
— Возможно, я никогда не вернусь туда.
— Но ты не сможешь постоянно жить вдали от Сазерлея. Однажды, когда ты полностью созреешь для брака, я отвезу тебя в Уоррендер Холл.
— Ты ведь обещал мне, что я стану твоей женой только по своей воле.
— Так оно и будет.
— Ты так похож на Мейкписа.
Он снял свою широкополую серую шляпу:
— Я изменюсь. А пока прощай, Джулия. Буду ждать тебя.
Он уже подошел к двери, но вдруг остановился и повернулся к ней:
— Совсем забыл сказать, что это я купил твоего коня, так что можешь не беспокоиться о его благополучии. |