– Ты рос на ферме, – сказала она.
– Кто вам это сказал?
– Ты сам. Посмотри, как ловко у тебя выходит.
Джек покачал головой.
– Я вырос в Нью‑Йорке. Умение доить коров – благоприобретенное.
Эдди присела на сено.
– И чем ты занимался в Нью‑Йорке?
– Тем же, чем и остальные дети. Ходил в школу. Занимался спортом.
– Твои родители до сих пор живут там?
Джек задержался с ответом всего лишь на секунду.
– Нет.
– Знаешь, – поддела его Эдди, – что мне в тебе нравится больше всего? Ты такой словоохотливый.
Он улыбнулся, и на мгновение у Эдди перехватило дыхание.
– А знаете, что мне больше всего нравится в вас? Страстное нежелание совать нос в чужую жизнь.
Она залилась краской стыда.
– Все не так, как ты думаешь. Я просто…
– Вы хотите знать, откуда я взялся.
Он встал и поставил табурет с другого бока коровы. Эдди больше его не видела.
– Честно говоря, вы и так уже знаете слишком много.
– Что ты вырос в Нью‑Йорке и можешь выиграть у Алекса Требека все деньги?
– Отец мог вам кое‑что порассказать.
– Например?
– Например, что я выдавливаю зубную пасту из тюбика с краю, а не посредине.
– Приятно слышать. А то я мучилась бессонницей, потому что…
Из‑за коровьей спины показалась его голова.
– Эдди, – позвал он, переходя на «ты», – замолчи и иди сюда. Буду учить тебя доить.
Корова замычала, и Эдди растерялась.
– Ей ты больше по нраву.
– У нее мозг размером с орех. Поверь, ей все равно, кто будет доить.
Он кивнул на вымя. Эдди протянула руки, но не смогла выдоить ни капли.
– Смотри.
Джек встал коленями на сено, схватился за два соска и начал за них дергать. Струйки молока побежали в ведро. Эдди, запоминая ритм движений, обхватила руки Джека своими и почувствовала, что он напрягся. Она обернулась и увидела, как перекосилось его лицо, – то ли от боли, то ли от наслаждения от простого прикосновения другого человека. Он впился взглядом в ее лицо.
Корова больно ударила его влажным вонючим хвостом по лицу, и они отпрянули друг от друга.
– Кажется, я поняла.
Эдди попробовала еще раз, и из сосков брызнуло молоко. Она сосредоточила все свое внимание на корове, испытывая неловкость оттого, что увидела Джека таким уязвимым.
– Эдди, – негромко сказал он, – давай баш на баш.
Они были всего в нескольких сантиметрах друг от друга – достаточно близко, чтобы почувствовать исходивший от обоих страх.
– Баш на баш?
– Правда за правду. Ты мне честно отвечаешь на один вопрос, – предложил он, – а потом я честно отвечаю на твой.
Эдди медленно кивнула, соглашаясь.
– Кто первый?
– Хочешь, начинай ты.
– Ладно. Кем ты был раньше?
– Учителем. В частной школе для девочек. И еще тренером футбольной команды. – Он погладил выпирающий коровий хребет. – Я любил свою работу. Наслаждался каждым мгновением.
– Тогда как получилось…
– Теперь мой черед.
Джек убрал ведро из‑под коровы. Ароматное молоко еще не остыло, и пар от него струился между ними теплой волной.
– Что произошло с Хло?
Эдди опустила глаза. Джек схватил ее за плечо.
– Эдди…
Он запнулся, проследив за ее взглядом. Она смотрела на его руки. Которые касались ее. По собственной воле. |