Изменить размер шрифта - +

     Андре поставила ногу на первую ступеньку лестницы, затем поднялась на вторую.
     - Боже, Боже! - прошептал Жильбер. - Куда же она идет? Лестница ведет в красную комнату, где поселили незнакомца, и в мансарду Ла Бри. А вдруг она позовет его, позвонит в колокольчик? Так она собирается пойти к нему?.. Это невозможно!
     Жильбер в ярости сжал кулаки при мысли, что Андре могла пойти к Бальзаме.
     Она остановилась у двери незнакомца. Холодный пот выступил у Жильбера на лбу. Он уцепился за прутья лестницы, чтобы не свалиться, так как все время следовал за Андре. Все, чему он явился свидетелем, о чем догадывался, представлялось ему чудовищным.
     Дверь Бальзамо была приотворена. Андре толкнула ее и без стука шагнула в комнату. Ее благородные чистые черты осветились на мгновение, а в широко раскрытых глазах запрыгали золотистые отблески от лампы.
     Жильберу удалось углядеть незнакомца, стоявшего посреди комнаты: он смотрел не мигая, нахмурив лоб, и повелительным жестом протягивал руку.
     Дверь захлопнулась.
     Жильбер почувствовал, что силы его оставляют. Одной рукой он выпустил перила, другой коснулся пылавшего лба. Он покатился подобно колесу, соскочившему с оси, и рухнул на нижние ступеньки, растянувшись на холодных плитах. Взгляд его все еще устремлялся к проклятой двери, поглотившей мечту прошлого, счастье настоящего и надежду будущего.

Глава 9

ЯСНОВИДЯЩАЯ

     Бальзамо пошел навстречу девушке, вошедшей к нему уверенной поступью командора.
     Ее появление могло показаться странным, однако оно ничуть не удивило Бальзамо.
     - Я приказал вам уснуть, - обратился он к ней. - Вы спите?
     Андре вздохнула и ничего не ответила. Бальзамо подошел к девушке, подчиняя себе ее волю.
     - Ответьте мне, - сказал он. Девушка вздрогнула.
     - Вы слышите меня? - спросил незнакомец. Андре кивнула.
     - Отчего же вы молчите?
     Андре поднесла руку к горлу, словно давая понять, что не может говорить.
     - Ну хорошо! Садитесь вот сюда, - приказал Бальзамо.
     Он взял ее за ту руку, которую недавно целовал Жильбер. На этот раз от одного прикосновения Андре испытала сильнейшее потрясение, свидетелями которого мы с вами уже были, когда приказ был послан ей сверху ее повелителем.
     Под властным взглядом Бальзамо она отступила шага на три и упала в кресло.
     - Скажите, - обратился он к ней, - вы что-нибудь видите?
     Глаза Андре округлились, словно она пыталась охватить взглядом все пространство комнаты, освещенное яркими отблесками двух свечей.
     - Я не прошу вас увидеть глазами, - продолжал Бальзамо, - посмотрите внутренним взором.
     Выхватив из-под вышитой куртки стальную палочку, он коснулся ею трепетавшей груди Андре.
     Она подскочила, будто огненное жало пронзило ее и прошло до самого сердца. Глаза у нее закрылись.
     - Прекрасно! - воскликнул Бальзаме. - Вы прозрели, не так ли?
     Она кивнула.
     - Вы будете говорить?
     - Да, - отвечала Андре.
     Она поднесла руку ко лбу с выражением нечеловеческого страдания.
     - Что с вами? - спросил Бальзаме.
     - О, мне так больно!
     - Почему больно?
     - Потому что вы заставляете меня видеть и говорить.
Быстрый переход