Книги Проза Маркиз Де Сад Жюстина страница 287

Изменить размер шрифта - +
"Я совокупился с трупом любовника, - подумал я, - так почему бы  не
насладиться мертвым телом любовницы?" Элоиза  все  еще  была  прекрасна:  ее
бледность, беспорядок ее роскошных волос, соблазнительность застывших  линий
ее очаровательной мордашки - все это снова привело  меня  в  возбуждение;  я
проник в ее анус и кончил в последний раз, впиваясь зубами в мертвую плоть.
     Когда чары рассеялись, я собрал драгоценности и деньги и  удалился,  не
без удовольствия думая о  том,  что  совершил:  в  самом  деле,  если  бы  я
почувствовал раскаяние, разве мог бы мой фаллос восставать столько раз после
того памятного дня?.. Нет, я ничуть не жалел о том сладостном  преступлении,
было только жаль, что оно длилось так недолго.
     Я отыскал свою карету и немедленно отправился в Венецию. Климат  Тренте
и его окрестностей и характер его жителей мне  вовсе  не  понравились,  и  я
решил ехать в Сицилию. Именно там, подумал я, находится колыбель  тирании  и
жестокости: все, что было написано поэтами и историками о  грубости  древних
обитателей этого острова, навело меня на мысль, что я найду следы их пороков
в  потомках  листригонов,  циклопов  и  логофагов  {Мифические   народности,
описанные Гомером в "Одиссее". Листригоны  -  людоеды-гиганты,  обитавшие  в
Сицилии, циклопы  -  одноглазые  великаны,  логофаги  -  жестокие  великаны,
"пожиратели лотоса".}.  Скоро  вы  увидите,  насколько  я  оказался  прав  и
насколько можно назвать представителей знати  и  богатых  негоциантов  этого
восхитительного острова  достойными  продолжателями  разврата  и  жестокости
своих предков. Захваченный этим проектом, я  проехал  всю  Италию,  где,  не
считая нескольких сладострастных эпизодов и нескольких  тайных  и  ничем  не
примечательных преступлений, которым я предавался, чтобы поддержать  себя  в
нужной форме, мне не встретилось ничего, сравнимого с тем, о чем пойдет речь
ниже, и достойного вашего внимания.
     В Неаполе, в самой середине  сентября,  я  взошел  на  борт  небольшого
симпатичного торгового судна, которое отправлялось в Мессину  и  на  котором
мне представился случай совершить одно бескорыстное преступление,  настолько
же  необычное,  насколько   пикантное.   С   нами   плыла   супруга   одного
неаполитанского торговца, с ней, были две очаровательные  девчушки,  которым
она приходилась матерью, которых она  вскормила  грудью  и  любила  безумно.
Старшей  было  лет  четырнадцать,  она  была   обладательницей   интересного
мечтательного личика, прекраснейших волос и  столь  же  прекрасной  фигурки.
Очарование ее сестры, младше первой года на  полтора,  было  совсем  другого
рода: более пикантные черты, менее привлекательные, чем у старшей,  но  зато
намного более возбуждающие - словом, она имела  при  себе  все  необходимое,
чтобы не просто соблазнять (чего хватало у  ее  сестры),  но  взять  штурмом
любое сердце, закаленное в  любви.  Едва  приметив  этих  девочек,  я  решил
принести их в жертву своим страстям.
Быстрый переход