- Мы были так счастливы, - сказала Кристина.
- Были счастливы? Конечно! Мы и сейчас счастливы! Но наше счастье долго не продлится, если ты будешь устраивать мне сцены каждый раз, когда мне случится заговорить с какой-либо женщиной!
- Ты же знаешь, что дело не в этом!
- Извини меня, но ты должна понять, что вступив в брак, можно по-прежнему сохранять хорошие отношения с другими людьми. Нельзя же во всем видеть зло. Если я не могу заговорить с красивой женщиной без того, чтобы ты не заключила, что я влюблен в нее, то...
Он не договорил, закончив фразу шутовской дрожью, которой он постарался придать максимально комический вид.
- Ты влюблен в нее, - коротко сказала Кристина.
- Да не говори ты глупостей! Я с ней едва перебросился парой слов!
- Это ложь.
- Уж не собираешься же ты ревновать меня к любой красивой женщине, которая нам встретится?
- Она не просто красивая женщина!... Она опасная женщина. Я знаю, о чем говорю. Она причинит тебе зло, Патрик. Я умоляю тебя, забудь ее, и уедем отсюда!
- Не будь смешной, Кристина! - воскликнул он. - И давай не ссориться, ладно?
- Я и не собираюсь ссориться.
- В таком случае, веди себя, как разумный человек. Ну, нам пора идти. Он встал.
После недолгого колебания, она тоже поднялась.
- Хорошо, пойдем, - ответила она и направилась к лестнице.
Стоящий на нижней платформе Эркюль Пуаро горестно закачал головой.
Он все слышал. Большинство людей, очутившись свидетелями интимного разговора, стараются отойти в сторону, но Эркюль Пуаро был неподвластен такого рода соображениям.
"К тому же, - объяснял он много позже своему другу Гастингсу, - речь ведь шла об убийстве.”
"Но ведь убийство еще не было совершено", - заметил ему тогда Гастингс.
“Верно, - признался Пуаро. - Но оно уже было предначертано.”
"Так почему же вы его не предотвратили?”
И Эркюлю Пуаро со вздохом пришлось объяснять, как он уже один раз делал это в Египте, что если кто-то задумывает кого-то убить, его трудно заставить изменить свое решение.
Совесть не мучила Пуаро упреками. Неизбежного не избежать.
Глава 3
Розамунда Дарнли и Кеннет Маршалл сидели на траве на вершине Чайкиной скалы. Сюда по утрам приходили те отдыхающие, которые искали покоя.
- Здесь чувствуешь себя далекой от всего мира, - сказала Розамунда. И это очень приятно.
- Да, - ответил Кеннет.
Он лег, приник лицом к земле и вдохнул запах невысокой травы.
- Хорошо пахнет. Розамунда, вы помните дюны в Шипли?
- Еще бы!
- Отличное было время!
- Да.
- Вы знаете, что вы мало изменились?
- О нет, наоборот. Я очень изменилась.
- Вы преуспели, нажили себе состояние, сделались знаменитостью, но остались прежней Розамундой!
- Если бы это было так!
- Что означает этот вздох?
- Ничего! Просто жаль, что, взрослея, люди теряют иллюзии и не остаются теми прелестными маленькими существами, какими они были в детстве. |