Изменить размер шрифта - +
Я не из тех, кто выбалтывает все, что им рассказывают. Я научился держать язык за зубами. И давно! Я бы не смог добиться того, чего добился, если бы не умел молчать. Вы же знаете людей: как только они о чем-нибудь услышат, немедленно раззванивают это всем друзьям и знакомым. Так что вы, естественно, начеку. Поэтому и вынуждены делать вид, что вы здесь на отдыхе!
     - А почему так не может быть на самом деле?
     Подмигнув, в качестве вступления, своему собеседнику, мистер Блатт стал объяснять:
     - Видите ли, жизнь носила меня по всему белому свету, и я хорошо разбираюсь в тонкостях одежды. В это время года, людей, одетых, как вы можно встретить в Довиле, Ле Туке или в Жуан-ле-Пэн <французские курорты западного и южного побережья>. Там они находят...
     Как бы это выразиться...
     Свою "тарелку".
     Пуаро подошел к окну. Шел дождь, остров был окутан туманом.
     - Может быть, вы и правы, - произнес он, вздохнул и добавил: - Там, по крайней мере, я бы развлекался!
     - В казино, а?.. Я тоже так думаю. Мне пришлось вкалывать добрую часть моей жизни, и в ту пору я не имел возможность брать отпуск и кутить. Я хотел стать богатым, и я им стал. Зато теперь я делаю все, что мне вздумается! Мои деньги не хуже других, и, поверьте мне, в последние годы я с успехом наверстываю упущенное.
     - Серьезно?
     - Настолько серьезно, что я задаю себе вопрос, какого черта я здесь торчу!
     - Меня это тоже удивляет.
     - То есть как?
     Рука Пуаро запорхала в воздухе.
     - Дело в том, - объяснил он, - что я тоже наделен даром наблюдательности. И я скорее могу себе представить вас в Довиле или Биаррице, чем здесь!
     - И, в конечном счете, мы оба сидим здесь! - заключил Блатт.
     Он громогласно расхохотался и сказал:
     - Понятия не имею, что привело меня сюда. Может быть, просто название этого отеля. "Веселый Роджер", остров Контрабандистов! Звучит романтично! Заставляет взыграть воображение! Вспоминаешь, как был мальчишкой, как играл в пиратов.
     Эти воспоминания забавляли его.
     - Когда я был молодым, - продолжал он, - я часто выходил в море под парусами. То здесь, то там... И, странное дело, страсть к парусникам не угасла во мне. Теперь я могу купить яхту, от которой у всех глаза на лоб полезут, но у меня нет на это желания. Я предпочитаю плавать на маленьком ялике. Редферн тоже, как я: он обожает парусники, и раза два мы вместе с ним выходили в море. Только теперь его не поймаешь! Он все время крутится около жены Маршалла...
     Он слегка понизил голос.
     - Надо признаться, что в нашем отеле, где собрались одни сухие сморчки, только в ней и бьет жизнь! Мне даже кажется, что Маршаллу нелегко держать ее в руках. Когда она выступала в театре, у нее было немало авантюр... И даже когда она из него ушла. Вот увидите, все это плохо кончится!
     - В каком смысле "плохо"?
     - Всякое может случиться. Ведь у Маршалла, если к нему присмотреться, непростой характер. Я в этом даже уверен, потому что мне рассказывали о нем... Спокойный, тихий и все такое. Но я подобных типов знаю. С ними не угадаешь, и я бы на месте Редферна поостерегся!
     В бар, легок на помине, вошел Редферн и мистер Блатт быстро переменил тему.
     - Ну так вот, парусный спорт у побережья - лучшего занятия я не знаю! Он сделал вид, что только что заметил Редферна.
Быстрый переход