Изменить размер шрифта - +

    -  Может быть, раненых тоже сразу сварить?

    -  Глупости говоришь, - обиделась Хелит. - Я точно знаю.

    -  Откуда ты знаешь?

    -  Не помню.

    Девушки препирались до тех пор, пока в их спор не вмешался Гвифин. Ведун внимательно выслушал обе стороны, подозрительно окинул долгим взором алаттку и забрал её с собой. Он занимал просторное помещение в одной из башен, там же столовался и хранил все свои целебные травы и снадобья, ведя весьма уединенный образ жизни.

    Хелит давно хотелось поглядеть на обитель ведуна, который не слишком жаждал пускать к себе посторонних.

    Хорошо выделанная коровья шкура на полу заменяла ковер, ложе было застелено пестрым покрывалом, а несколько стоящих в ряд блюдечек с молоком выдавало в хозяине главного покровителя замковых кошек. В большой клетке с жердочки на жердочку перепрыгивала серая птица с одним крылом. Какой она породы Хелит не знала, а вот в живом пушистом «шаре» с огромными оранжевыми глазами сразу угадала сову.

    -  Будешь мне помогать, девочка, - сказал Гвифин, вручая Хелит ложку с длинной-предлинной ручкой. - Раз ты у нас такая умная.

    -  А что я должна делать?

    -  Мешать в котле, - буркнул ведун, влезая на стремянку, чтоб достать с высокой полки небольшой бочонок.

    -  Что это?

    -  Мокруница. Шибко быстро останавливает кровь.

    Скоро мастерская Гвифина плавала в слоистых парах, пахнущих дурманящими травами, в котелке из черной бронзы весело булькало густое зелье бурого цвета, которое Хелит без устали мешала. Ведун утверждал, что его снадобье способно всего за несколько дней вернуть в строй раненого воина, при условии, что не повреждена брюшная полость. На этот случай, он пообещал приготовить более сильное средство.

    -  Я давно хочу тебе спросить…

    -  О чем?

    -  О вареной воде, - немного смутился Гвифин.

    -  Девушки смеются…

    Но ведун перебил Хелит на полуслове.

    -  Я не буду смеяться. Мне хочется услышать твоё объяснение.

    Проблема Хелит как раз состояла в том, что понятия хранившиеся в её голове не имели названий на языке униэн. Но она попыталась.

    -  В простой воде живут мелкие твари, которые вызывают болезни. Они такие мелкие, что не заметны глазу. Но если воду сварить… некоторое время дать ей покипеть, то…

    -  Мелкие твари умрут, верно? - подхватил Гвифин.

    -  Да! - обрадовалась Хелит. - Именно так я объясняла Фэст. Но она только смеялась. Не верила.

    Ведун в задумчивости почесал макушку, искоса поглядывая на девушку. А потом полез в глубины здоровенного кованного сундука, где хранил книги и свитки.

    -  О болезнетворных невидимках, - прочитал он надпись на боку круглого пенала со свитком. - Поулл Алый из Лаэг-Балл написал этот трактат 117 лет назад. Над ним тоже смеялись. Ты, наверное, читала его в библиотеке своего отца.

    -  Наверное… - неуверенно пробормотала Хелит и отвела глаза.

    Рассказывать Гвифину о том, что эти знания приобретены каким-то иным путем, она не торопилась.

    -  Оллес потратил немало средств и сил на твое образование, леди, и может гордиться своей наследницей, - торжественно заявил ведун. - Ты ныне одна из самых ученых женщин в Приграничье. А может быть, и во всем западном Тир-Луниэне.

Быстрый переход