Но Даниелла прекрасно их расслышала.
«Тебе не место здесь!»
Вот что тогда сказала Ди. Ее шепот был холоден. Холоден, как ледяной ветер.
«Тебе не место в этой группе».
Затем Ди быстро огляделась, убедившись, что никто из остальных ее не видит. Повернулась и тут же зашагала обратно к гаражу.
С того дня Даниелла много раз пыталась расположить ее к себе.
Но Ди оставалась холодна и неприветлива.
— Не знаю, что я до сих пор делаю в этой группе? — продолжала Ди, обернувшись с переднего сиденья. — Я имею в виду — безымянной? Группа без названия! Какое-то жалкое подобие…
— Ты остаешься с нами потому, что без ума от меня! — встрял Джоуи. Правой рукой, сняв ее с руля, он обнял Ди за плечи. — Признайся, крошка!
— Убери руку, — стараясь казаться грозной, предупредила Ди. Она схватила его кисть и начала ее выкручивать. — Если не хочешь всю оставшуюся жизнь водить машину только одной левой.
— О-о! — вскрикнул Джоуи. — Обожаю, когда ты пристаешь ко мне!
Ди с отвращением отшвырнула его руку.
Джоуи снова обеими руками взялся за руль. Но тут же повернулся к Даниелле, Каролине и Мэри Бэт:
— Я знаю, как назвать группу, — он оскалил зубы в усмешке.
— Джоуи, прошу тебя, — голос Даниеллы дрогнул. — Смотри на дорогу. Мы ведь на самом краю обрыва!
— Ее надо назвать «Поклонницы Джоуи!» — заявил он. Тряхнул головой, отбрасывая назад свои длинные растрепавшиеся кудри, и заржал во всю глотку.
Но тотчас оборвал смех — фургон соскользнул с дороги, потеряв управление.
Даниелла пронзительно закричала.
Джоуи ударил по тормозам, завизжали шины.
Поздно.
Даниелла услышала скрежет металла. Фургон пробил дорожное ограждение.
И она вновь зашлась в истошном крике, когда машина сорвалась с края крутого обрыва.
Глава 2
Что же со мной не так?
Фургон летел сквозь темноту. Внизу на дне обрыва Даниелле были видны острые обломки скалы.
В свете луны камни блестели гранями как ножи.
Нос фургона накренился вниз.
Даниеллу сильно бросило вперед. Она завизжала, увидев, как фургон устремился прямо на залитые лунным светом камни.
Затем она почувствовала резкий толчок, сопровождавшийся тошнотворным скрежетом металла. Передние колеса фургона ударились о скалу.
Голова Даниеллы дернулась.
Лобовое стекло разбилось вдребезги. Осколки полетели внутрь фургона.
«Сейчас и мы разобьемся, — пронеслось у Даниеллы в мозгу. — Мы все умрем!»
— Сейчас мы умрем! — прокричала она вслух.
— Даниелла!
— Нет! — зарыдала Даниелла. Она согнулась, пряча лицо в ладонях. Фургон переворачивался в воздухе. Кувыркался, как игрушечная машинка.
«Через секунду все погибнут», — Даниелла, прижав ладони к глазам, ждала последнего смертельного удара.
Чья-то рука легла на ее плечо. Она явственно ощутила тепло и утешительную нежность длинных пальцев. Кто-то легонько встряхнул ее.
— Даниелла!
«Голос Каролины».
Даниелла медленно подняла лицо. Голубые глаза ее подруги были полны тревоги.
— Даниелла, все в порядке, — Каролина мягко выговаривала каждое слово. — Все хорошо!
— Но фургон… — Даниелла запнулась. Она почувствовала, как фургон, плавно покачиваясь, катится по гладкой дороге. Ей было слышно ровное шуршание шин. Она подняла взгляд на ветровое стекло. |