Какое-то время он молчал. Потом спросил:
— Ты хорошо себя чувствуешь, мам?
— Конечно, — сказала она, с трудом улыбнувшись. — А где Сьюзен?
— Как всегда, играет с Крисси Харис. Хочешь, чтобы я позвал ее?
— Немного погодя.
Скотт допил сок и направился к задней двери.
— Не опоздай к обеду, — крикнула она ему вслед.
— Ни за что, особенно сегодня, когда у нас макароны с сыром.
Эбби чудом удалось не сжечь обед, настолько погрузилась она в свои мысли. Несмотря на сильное желание остаться, несмотря на то, что она перевернула всю свою жизнь, переезжая сюда, Эбби приняла решение. К тому времени, как примчались дети, стол был накрыт и она собралась с мужеством, чтобы сообщить им печальную новость: они уезжают из Хард-Лака. Молодая женщина прекрасно сознавала, что Скотта и Сьюзен это не обрадует.
Они уселись за стол, и Эбби решила сразу не поднимать тему отъезда.
— Я так понимаю, Элисон не хочет оставаться, — начала она как бы между прочим. — Она улетает первым утренним самолетом.
— Новая леди похожа на болонку, — прокомментировал Скотт с полным ртом макарон.
— Она по-настоящему красивая, — сказала Сьюзен.
— Она глупая. — Скотт! — одернула его мать.
— Точно! Любой, кому не понравился наш городок, особенно после того, как мы устроили ему такую замечательную встречу, не просто глупый, но и невежа.
— Все-таки она классно выглядит, — задумчиво проговорила Сьюзен, прекратив есть и внимательно глядя на мать.
Скотт был занят тем, что старался запихнуть в себя как можно больше макарон с сыром, и при этом как можно быстрее. Если бы Эбби не была так сосредоточена на своих мыслях, она бы тут же сообразила, что на крыльце сына ждет Игл.
— Знаете, — осторожно начала Эбби, — я не уверена, что нам тоже подходит это место.
— Ты что, шутишь? — закричал Скотт. — Мне тут очень нравится. Когда мы ехали, я, конечно, волновался, что у меня не будет здесь друзей. Но оказалось, что очень здорово быть новым в компании. Каждый хочет дружить со мной, а теперь, когда Сойер отдал мне старый велосипед, все вообще стало как дома.
— Здесь нет мороженщиков, — проговорила Сьюзен, возя по столу вилкой и продолжая внимательно следить за матерью.
— Здесь нет и дома, где мы могли бы жить. Когда мистер О'Хэллорен предлагал мне работу, я не сказала, что у меня семья.
— А почему мы не можем жить тут? — поинтересовалась Сьюзен. — Это очень уютный дом.
— Потому, что он принадлежит брату Сойера, Кристиану, — ответил за мать Скотт. — Сойер сказал мне, что собирается звонить какой-то старой леди, у которой здесь есть дом, но она в нем больше не живет. Он думает, мы сможем снять его. Нет у нас никаких проблем, мама. Сойер обо всем позаботится.
— Дело не только в жилье, — продолжала Эбби. — Транспортное агентство доставит нашу мебель только в Фэрбенкс. Нет никакой возможности привезти ее сюда, пока не наступит зима.
— Я могу подождать, — сказал Скотт.
— Я тоже, — согласилась Сьюзен.
— А как насчет запасов еды на зиму? — спросила мать.
Дети недоуменно уставились на нее, будто она заговорила на незнакомом языке.
— А что делают все остальные? — спросил Скотт.
— Они заранее закупают продукты на всю зиму. На троих нам нужно не меньше пяти тысяч долларов. А у нас их нет.
— А ты не можешь взять ссуду? — предложила Сьюзен. |