Заметив это. Перл прикрыла трубку ладонью.
— Это Сойер. Он говорит, что отправили две команды из четырех человек прочесывать тундру. Пока следов детей не обнаружили. Он хочет поговорить с тобой.
Эбби выхватила трубку.
— Сойер, как у вас? — Сейчас любые известия были лучше, чем ничего.
— Пока никаких новостей. — Голос был уверенный и спокойный. — Не волнуйся, мы найдем их. Ты сама-то как, в порядке?
— Нет! — закричала она. — Мне нужны мои дети!
— Мы найдем их, Эбби, — повторил он снова. — Не волнуйся.
Она набрала побольше воздуха и постаралась взять себя в руки.
— А следов пса не нашли? — Если они найдут собаку, значит, и дети где-нибудь поблизости.
— Пока нет.
— Пожалуйста, звони чаще. Даже если вы их не найдете. Мне надо знать, что происходит.
— Хорошо, — пообещал он.
Перл налила ей еще кофе. Эбби уставилась на подымающийся из чашки пар, судорожно пытаясь собраться с мыслями.
Прошел еще час мучительного ожидания. Эбби не находила себе места. На этот раз, когда зазвонил телефон, она кинулась к нему сама.
— Ты нашел их? — прокричала она в трубку.
— Мам!
— Скотт, это ты? — Слезы брызнули у нее из глаз. Облегчение нахлынуло на нее, как… как чистые холодные воды озера Эбби.
— Не плачь, мам. У нас все хорошо. Только вот мы всех вас переполошили… Лучше поговори с Сойером.
Эбби попыталась взять себя в руки, но на это уже не было сил. Трубку взял Сойер.
— Эбби, это я.
— Где они были?
— Мы нашли их в старом доме. Они ухитрились забраться наверх и там спрятаться. Я нашел всех троих вместе. Игл лежал посередке, а они по бокам, обняв его.
— Ты хочешь сказать, что все это время они были так близко? Сойер засмеялся.
— Ну да. Игл, конечно, слышал, как я зову его, но не хотел оставить детей.
— Напомни мне поцеловать этого пса, — тихо засмеялась Эбби.
— Я бы предпочел, чтобы ты поцеловала хозяина.
Смех замер на губах Эбби, напряжение вернулось.
— Ладно, забудь, — сказал Сойер со вздохом. — Я пошутил. Важно, что дети живы и здоровы. Сейчас я привезу их домой.
— Спасибо, спасибо тебе! — Эбби положила трубку и взглянула на Перл. — Все в порядке, — проговорила она, вытирая слезы. — Сойер нашел их, они прятались в старом доме.
— Слава Богу, — прошептала Перл и встала. — Наверное, я больше тебе не понадоблюсь. — Старая женщина направилась к двери, но на пороге остановилась. — Я знаю, это не мое дело, но надеюсь, ты все-таки решишь остаться в Хард-Лаке. Не мне тебе рассказывать, какими упрямыми ослами бывают мужчины, а Сойер упрямее их всех. Но сердце у него золотое.
В смущении Эбби отвела глаза.
— Нам будет не хватать тебя и твоих ребятишек, — печально продолжала Перл, — но, конечно, ты все должна решить сама.
Эбби проводила ее и осталась на крыльце, ожидая, когда Сойер привезет ее детей. Он прибыл на пикапе вместе с братом. Как только он открыл дверь. Скотт и Сьюзен кинулись в объятия матери.
Оба говорили одновременно, пытаясь объяснить, что же и почему произошло. Обняв и расцеловав их обоих, она подняла глаза на стоящего возле пикапа Сойера. Чарльз оставался в машине.
— Вы доставили людям массу хлопот, — строго сказала она детям. — Вам придется написать письма с извинениями всем, кто вас сегодня искал.
Скотт кивнул и опустил голову. |