Изменить размер шрифта - +

Скотт кивнул и опустил голову. Сьюзен последовала примеру брата.

— Извини, мам, — проговорил мальчик, — но мы не хотим переезжать в Фэрбенкс. Мы хотим жить тут.

— Мы все обсудим утром, в том числе и то, какое вы заслуживаете наказание, и оно не ограничится написанием писем. Понятно?

Дети опять кивнули.

— Сейчас идите и примите ванну — вы чудовищно извозились. Потом отправляйтесь в кровати. Завтра будет трудный день.

— Но, мам…

— Спокойной ночи, Скотт. Спокойной ночи, Сьюзен, — проговорила она, не обращая внимания на тон сына.

Понурив головы, дети отправились в дом. Эбби поглядела на Сойера и, глубоко вздохнув, подошла к нему.

— Сойер, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя, — произнесла она, скрестив на груди руки, и неуверенно улыбнулась ему. Даже сейчас было трудно совладать с нестерпимым желанием кинуться к нему в объятия. Не случайно же инстинктивно именно о нем она вспомнила, когда пропали дети.

— Главное, все обошлось…

Они молча глядели друг на друга, не в силах сделать первый шаг.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Чарльз высунулся из окна пикапа и кашлянул.

— Увидимся утром, не так ли? Эбби оторвала взгляд от Сойера и посмотрела на Чарльза.

— Да, утром, — повторила она, повернулась и пошла в дом.

— Тебе не помешала бы хорошая порция выпивки, — сказал Чарльз, когда брат забрался в пикап. Сойер неотрывно смотрел на закрывшуюся дверь дома. Нет, виски ему не поможет.

— Я отвезу тебя домой, — без выражения отозвался он. Его руки так сжали руль, что косточки побелели.

— Значит, влюбился, — констатировал Чарльз.

— В это так трудно поверить?

— Ты же мало знаешь эту женщину! Гнев захлестнул Сойера.

— Зато я знаю, что чувствую. Завтра, когда Эбби и ее ребятишки сядут в самолет, который ты поведешь, они навсегда увезут часть моего сердца.

— Это так серьезно?

— Абсолютно, черт побери! — взорвался Сойер.

Чарльз не сказал больше ни слова, пока они не доехали, а это был другой конец города.

— Я был не прав, что вмешался, — признал он наконец. Но Сойеру не стало от этого легче.

— Я действительно не считаю, что ваша с Кристианом идея лучшее, что вы могли придумать, но одно очевидно: ты действительно привязался к Эбби и ее детям.

— Слишком мягко сказано. — Брату все равно не понять, как он привязан к ним, пока сам не влюбится.

— И ты собираешься ее отпустить?

— А что мне остается? — безнадежно вздохнул Сойер. — Не могу же я держать ее в заложниках. Я пытался говорить с ней, но ничего хорошего из этого не получилось. Наверное, потому, что стоит мне открыть рот, чтобы сказать о своих чувствах, как я ее обижаю.

Чарльз улыбнулся. Видимо, признание брата его позабавило.

— Со мной никогда… такого не было, — проговорил Сойер, словно оправдываясь. — И я скажу тебе: остерегайся и ты, это похоже на приступ самой страшной лихорадки. Твоя очередь тоже придет, так что сотри саркастическую ухмылку со своего лица.

— Нет уж, спасибо, — парировал Чарльз. — Достаточно посмотреть на тебя.

— Думаешь, я этого хотел? Это случилось само собой. Приехала Эбби… и вот я уже стою перед ней как побитая собака.

Чарльз рассмеялся.

— Как же так получилось, брат, что мы дожили до тридцати трех и тридцати пяти лет — и ни разу не влюблялись?

— И гордились этим, не правда ли? — Сойеру тоже показалось это забавным.

Быстрый переход