Мы разворошили осиное гнездо. Возможно, тобой кто-то заинтересовался, необходимо выдержать «карантин». Посидишь пару недель в надежном месте, понаблюдаешь за ситуацией, свяжешься со своим дядей.
— Господи, как же я устала! — Поникла Полина от такой перспективы.
— Еще немного — и полный отдых, потом огромная, светлая жизнь.
— Да зачем она мне?! — Полина вскочила. — Я же не зомби Крафта! Обычная женщина, нуждающаяся в любви, заботе и нежности…
— Все будет. Обязательно.
— Но я не хочу терять тебя. — Полина погладила его волосы, обняла за шею. — Ты надежный, сильный… В том домике, о котором ты мечтал утром… В нашем домике где-нибудь в глуши я могла бы жить с тобой, забыв обо всем на свете. Мне больше ничего не надо, Вилли… — Она положила ладони к нему на плечи. Не оборачиваясь, Вилли накрыл её руки своими:
— Полина, у меня есть жена. Когда-то я обещал, что увезу её на край света. Она ждет уже тридцать лет. Пора выполнить обещание, пора растить внуков. У нас двое детей — мальчик и девочка.
— Значит, для меня нет места в твоей жизни?
— Ты должна начать все заново. Чувствовать себя сильной, отважной, прекрасной. Поверь, это так. — Вилли привлек её к себе и нежно поцеловал в губы. — Я буду следить за тем, чтобы никто не причинил тебе вреда… Доверься Тимоти — он мой лучший друг.
Полина сняла брелок:
— Возьми. Твой подарок сработал. Крафт поверил, что я обладаю сверхвозможностями. Иначе не вызвал бы меня на поединок.
— Нашим инженерам придется ещё много поработать над этой штучкой. Вилли спрятал брелок. — Слабенький приборчик, основную работу сделала ты. Спасибо…
— Не стоит вспоминать об этом… — Полина отошла к столу. — Где профессор? Похоже, нам пора отправляться в путь. Интересно, что в сумке, которую ты приобрел для меня? И зачем? На званый ужин нас никто не пригласил. Туалеты не понадобятся.
— Разберешься на месте. Вот адрес, деньги, документы. Дина Валевски получила американскую визу. — Вилли положил на стол конверт и отвернулся: Пол, вы готовы?
— Кажется. — Из боковой двери появился Лефтер, одетый в широкие полотняные брюки, клетчатую рубашку и вязаный жилет — все поношеное, старое, извлеченное, очевидно, из какого-то сундука. Бритую голову прикрывала кепка с козырьком, на плече висел синий рюкзачок. — Сельский житель, отправившийся в город за покупками.
— В путь, господа. — Вилли распахнул дверь в сырую, пахнущую мокрой землей и хвоей ночь. Дождь уже прекратился, дорожка, посыпанная гравием, вела прямо к шоссе.
— Нам придется немного поплутать. Здесь есть тропинка. Возмите фонарик, Пол, и следуйте впереди. — Передав фонарик профессору, Вилли подхватил сумку Полины.
Минут десять они шли среди сосняка, переходящего в заросли орешника.
Послышался шум автомобилей, проносящихся по шоссе. Вилли посмотрел на часы.
— Мы следует точно по расписанию… Не думай, что у меня всегда так здорово сходятся концы с концами. Иногда приходилось выбираться из крутых переделок.
Полина бросила на супер-агента насмешливый взгляд — он чересчур уж скромничал, умалчивая о недавних событиях.
— Подвиг — будни для героя. Я это поняла на конкретном примере, мистер Уолис.
— Последние восемь часов меня беспокоило то, как эвакуировать отсуда всех вас. Считаю, проблему удалось решить доаольно успешно. На данном этапе.
— Прости, наверно я не должна спрашивать… Ты сам остаешься здесь?
— Естественно, нет. |