Изменить размер шрифта - +

         Над головой полет столетий быстрый.

         Привольно мне в моей пещере горной.

         Лазурь, темнея, рассыпает искры.

         Мои друзья упали с выси звездной.

         Забыв меня, они живут в низинах.

         Кровавый факел я зажег над бездной.

         Звездою дальней блещет на вершинах.

         Я позову теперь к вершинам брата.

         Пусть зазвучат им дальние намеки.

         Мой гном, мой гном, возьми трубу возврата.

         И гном трубит, надув худые щеки.

         Вином волшебств мы встретим их, как маги.

         Как сон, мелькнет поток столетий быстрый.

         Подай им кубки пенно-пирной влаги,

         в которой блещут золотые искры.

         Колпак слетел, но гном трубит – ученый.

         В провал слетели камни под ногою.

         Трубою машет. Плащ его зеленый

         над бездною полощется седою.

         Шепну тебе: из стран обетованных

         в долину скорби суждено уйти им…

         Цветами, гном, осыпь гостей желанных,

         зеленый плащ под ноги расстели им.

 

 

2

 

         На пир бежит с низин толпа народу.

         Стоит над миром солнца шар янтарный.

         Таинственно протянутый к восходу,

         на высях блещет жезл мой светозарный.

         Подножье пира – льдистая вершина.

         Пылает скатерть золотом червонца.

         В сосудах ценных мировые вина:

         вот тут – лазурь, а там – напиток солнца.

         Одетый в плащ зари вечерне-темный

         и в туфли изумрудные обутый,

         идет мой гном, приветливый и скромный,

         над головой держа свой рог загнутый.

         Он жемчуга дарит, как поцелуи,

         то здесь, то там тяжелый рог нагнувши,

         журчащие, ласкающие струи

         между собой и гостем протянувши.

         Меж них хожу в небесно-бледной тоге.

         То здесь, то там мелькает жезл волшебный.

         «Друзья, пируйте – будете как боги»,

         то там, то здесь твержу: «Мой стол – целебный».

Быстрый переход