Изменить размер шрифта - +
Вы можете спать спокойно. Вам интересно будет узнать, что мы только что засекли Нассау на радаре, 40 румбов по левому борту, так что ли вы, навигаторы, говорите. Значит, вы все‑таки не сбивали нас с толку этим курсом.

Я застонал и отвернулся. Каррерас подошел к Марстону.

– Как они, доктор?

– А как они должны, по‑вашему, быть после того, как эти головорезы продырявили их пулями? – с горечью спросил Марстон. – Капитан Буллен то ли выживет, то ли нет, я не знаю. Макдональд, боцман, будет жить, но на всю жизнь останется хромым, с негнущейся ногой. У старшего помощника сложный перелом бедренной кости. Совершенно раздроблена. Если через пару дней он не попадет в больницу – тоже охромеет, да итак ему уже никогда по‑настоящему не ходить.

– Я искренне сожалею, – признался Тони Каррерас. Похоже было, что он говорит правду. – Убивать и калечить людей – это непростительная расточительность. Ну, скажем, почти непростительная. Некоторые обстоятельства оправдывают и ее.

– Ваше человеколюбие делает вам честь, – отозвался я со своей подушки.

– Мы – гуманные люди, – заявил он.

– И блестяще это доказали, – я выгнул шею, чтобы посмотреть на него.

– Но все же могли бы быть предупредительнее к умирающему.

– В самом деле? – он великолепно умел выгибать брови.

– В самом деле. Вот ваш Дэниел Бун, – я кивнул на часового с автоматом. – Вы разрешаете своим людям курить на часах?

– Хосе? – он улыбнулся. – Хосе – заядлый курильщик. Отнимите у него сигареты – и он тут же объявит забастовку. Он, кстати, Картер, не перед Букингемским дворцом дежурит. Что это вы внезапно всполошились?

– Вы слышали, что сказал доктор Марстон. Капитан Буллен. Он в критическом состоянии, у него пробито легкое.

– А, я, кажется, понял. Вы согласны с этим, доктор?

Я затаил дыхание. Возможно, старина так и не разобрался, о чем, собственно, идет речь. Но я опять недооценил его хитрость.

– Для человека с пробитым легким, – веско изрек он, – нет ничего хуже прокуренного воздуха.

– Понятно. Хосе! – Каррерас быстро сказал что‑то охраннику по‑испански, тот мило улыбнулся, поднялся и направился к двери, прихватив с собою стул. Дверь захлопнулась за ним.

– Никакой дисциплины, – вздохнул Тони Каррерас, – разве так караул у Букингемского дворца марширует, Картер? А этот на стуле качается. Наша, латинская кровь, ничего не попишешь. Но предупреждаю: ценность его как часового это не снижает. Не вижу никакого вреда в том, что он будет караулить снаружи, разве что кто‑то из вас пожелает выпрыгнуть в море через иллюминатор, да и для этого вы все не в том состоянии, вряд ли вы сумеете здесь что‑нибудь натворить, – он помолчал и оценивающе осмотрел меня. – Странно, что вы так нелюбопытны. Картер. На вас непохоже. Наводит, знаете ли, на подозрения.

– А чего любопытствовать? – проворчал я, – нечего тут любопытствовать. Сколько у вас этих вооруженных головорезов на борту «Кампари»?

– Сорок. Неплохо? Если уж точно, тридцать восемь бойцов. Одного убил капитан Буллен, другому вы серьезно повредили руку. Где это вы, Картер, научились так стрелять?

– Случайность. Сердан пришел в себя?

– Да, – коротко ответил он. Похоже было, что он не хочет говорить о Сердане.

– Он убил Декстера? – упорствовал я.

– Нет. Вернер – сиделка. Тот, которого вы убили сегодня вечером. Смерть одного из коллег до странности мало волновала этого профессионального гуманиста.

Быстрый переход