Смерть одного из коллег до странности мало волновала этого профессионального гуманиста. – Униформа стюарда и поднос с едой на уровне лица. Ваш главный стюард, Уайт, дважды его встретил и не заподозрил. Конечно, он к Уайту ближе, чем на тридцать футов не подходил. А Декстеру просто не повезло, что он заметил, как этот стюард отпирает радиорубку.
– Полагаю, что этот же кровожадный дьявол убил и Броунелла?
– И Бенсона. Бенсон застукал его, когда тот выходил из радиорубки, убрав Броунелла. Он его застрелил. Вернер собирался перекинуть его прямо через борт, но как раз внизу толпился народ – из команды. Он отволок его к левому борту. Опять внизу люди. Вот он и запихал его в рундук вместо спасательного жилета, – Каррерас ухмыльнулся. – Тут уже вам не повезло, что вы встали возле того рундука прошлой ночью около полуночи, когда мы послали Вернера избавиться от тела.
– А кто придумал эту штуку с липовым радиотехником в Кингстоне, который просверлил дырку из радиорубки в вентиляционную трубу и подключил наушники в каюте Сердана к приемнику? Сердан, ваш старик или вы?
– Мой отец.
– А идея троянского коня. Тоже ваш отец?
– Он выдающийся человек. Теперь я понял, почему вы были не любопытны.
Вы знали.
– Догадаться было несложно, – промолвил я задумчиво, – да только уже было поздно. Все наши беды начались в Карраччо. А эти огромные контейнеры мы погрузили именно в Карраччо. Теперь‑то я понимаю, почему такой ужас обуял грузчиков, когда один из контейнеров чуть не выскользнул из строп. Теперь я понимаю, почему вашему старику так чертовски необходимо было осмотреть трюм – не для того, чтобы отдать дань уважения покойникам в гробах, а посмотреть, как поставили его людей, смогут ли они выбраться из контейнеров. А прошлой ночью они вышибли стенки и взломали люки. Сколько человек на контейнер, Каррерас?
– Двадцать. Как сельди в бочке набились, бедняги. Я думаю, им не сладко пришлось эти двадцать четыре часа.
– Двадцать... Два контейнера. Мы их погрузили четыре. А что в остальных?
– Оборудование, мистер Картер, просто оборудование.
– Одну вещь мне было бы действительно любопытно узнать.
– Да?
– Что стоит за этим кровавым бизнесом? Похищение? Требование выкупа?
– Я не имею права обсуждать с вами этот вопрос, – он усмехнулся. – По крайней мере, пока. Вы останетесь здесь, мисс Бересфорд, или позволите мне проводить вас к родителям в салон?
– Пожалуйста, оставьте юную леди, – вметался Марстон. – Она поможет мне нести круглосуточное дежурство у постели капитана Буллена. У него в любой момент возможен кризис.
– Как хотите, – он поклонился Сьюзен Бересфорд. – Всем спокойной ночи.
Дверь захлопнулась. Сьюзен Бересфорд воскликнула:
– Так вот как они попали на корабль! Как это вам удалось догадаться? – Как это мне удалось догадаться! Уж не думаете ли вы, что они запрятали сорок вооруженных людей в трубу нашего парохода? Когда мы догадались, что здесь замешаны Каррерас и Сердан, все стало ясно. Они поднялись на борт в Карраччо. И эти огромные контейнеры тоже. Как ни складывай два и два, мисс Бересфорд, все равно будет четыре, – она вспыхнула и одарила меня высокомерным взглядом, что я проигнорировал. – Теперь вы оба понимаете, что это значит?
– Пусть он сам скажет, доктор, – ехидно поддела меня мисс Бересфорд.
– Он же умирает от нетерпения поделиться с нами.
– Это значит, что за всем этим стоит нечто очень важное, – задумчиво проговорил я. – Все грузы, за исключением случая перегрузки с судна на судно в беспошлинных портах, а к нам этот случай неприменим, должны проходить проверку в таможне. |