Изменить размер шрифта - +
Усилиями ФБР и полиции штата сюда свезли всех домашних животных, какие только оставались в округе. Для их транспортировки использовали грузовики, трейлеры и даже военные вертолеты «пейв лоу». Коровы, козы и овцы не имели ни малейшего представления ни о том, какой кошмар разыграется с минуты на минуту, ни о том, что им суждено погибнуть ради спасения человечества. Фермеры, доставив животных на указанное место, готовились по первой же команде разъехаться.

 

В двух милях от стада земля содрогнулась, и песок прорезали девяносто с лишним волн. Инопланетные звери порой выпрыгивали, смотрели, не грозит ли им опасность, потом снова ныряли и уходили на глубину. Твари спешили, подгоняемые колебаниями и ароматами, что распространялись от скотины.

 

— Как идут! — ахнул президент.

 

Сенатор Ли, сидя на диване в конференц-зале, уткнулся подбородком в ручку трости. Элис легонько сжала его колено. Найлз, наблюдая за тварями, клюнувшими на приманку, подошел ближе к большому экрану, вернулся к столу, поднял телефонную трубку и связался с базой.

— Вирджиния, передайте фермерам, пусть гонят стадо!

 

Томас Тачако и его восемь работников вызвались собственноручно загнать скотину на Сода-Флэтс. Затея была рискованная, но с помощью грузовиков или вертолетов вряд ли удалось бы справиться с задачей. Когда первый монстр выпрыгнул из-под земли, Томас, потрясенный размерами твари, выпучил глаза, пришпорил лошадь, достал из кобуры старенький шестизарядный револьвер и трижды выстрелил в воздух, пугая скотину. Его помощники засвистели и заулюлюкали. Стадо животных помчалось к пересохшему озеру. Монстр повернул на стук копыт и ароматный запах.

Индеец вновь пришпорил коня и поскакал впереди стада. До Сода-Флэтс оставалась всего тысяча ярдов, когда первую корову затянуло под землю. Томас повернул голову и увидел, как вместе с лошадью исчезает и один из его работников, но, подгоняя коня, продолжал путь. Шляпа слетела с его головы, длинные косички трепал ветер. Стадо, следуя за ним, вбежало в щелочную долину, поднимая в воздух облако горькой на вкус пыли.

Томас выстрелил еще три раза, и животные бросились врассыпную.

Инопланетные твари перешли в активное наступление. На глазах индейца дно бывшего озера пробили одновременно восемь монстров. Голодные и упоенные возможностью насытиться, они не обратили внимания на щелочь, которая тут же облепила их едкими крупинками.

Томас развернул лошадь и вместе с помощниками поскакал на юг. Отдалившись на некоторое расстояние, индеец взглянул на выпрыгивавших из-под земли и нападавших на коров чудовищ и взмолился о том, чтобы эта жуткая сцена стала финалом адской истории.

 

Опасность звери поняли не скоро. Почувствовав, что щелочь разъедает броню и причиняет боль, стая рванула прочь от коварного места.

 

Джек надел наушники и стал слушать отчет о местоположении монстров. Угодив в щелочную ловушку, они выбрались из нее и продолжили путь к выходу. Около тридцати самых мелких погибли прямо на Сода-Флэтс; остальные были в миле от зоны взрыва. Джек открыл черную коробку, ввел код, сообщенный Комптоном, — «1ТЗ», откинул прозрачный колпачок и, не желая задумываться о том, что он делает, нажал красную кнопку.

— По-моему, должен раздаться грохот. Или нет?.. — растерянно спросила Сара.

Джек повторно вдавил кнопку. Она погасла и вновь загорелась.

— Что-то не так… — проговорил Эверетт.

— Детонация происходит с тридцатисекундным опозданием.

Они подождали, но ничего не произошло.

— Черт! — Джек вдруг вспомнил про антенну, перевернул коробку и с ужасом увидел лишь выходящие провода. Должно быть, антенну оторвало, когда «хаммер» взлетел в воздух или ударился о землю.

Быстрый переход