– Уэс Робинс был довольно-таки грубоват. У меня осталось такое чувство, словно я подглядывал в замочную скважину. Почему вы захотели, чтобы я ознакомился со всем этим? Мне вовсе не обязательно было об этом знать. Или необходимо?
– Нет, но когда-нибудь вам потребуется знать, как все это делается.
– Да. Шеф, вы действительно собирались уйти в отставку, если бы он вас уволил?
– Не задавайте глупых вопросов.
– Извините. Ну, а как эта проблема?
– Она не хочет пускать его.
– Нет?
– Но это неважно. Он все равно поедет.
– Она будет вопить как сумасшедшая, собирая всех газетчиков.
– Конечно, – мистер Кику наклонился над столом. – Уэс?
– Мистер Робинс находится на похоронах министра иностранных дел Венеры, – ответил женский голос, – вместе с господином министром.
– Ах, да. Попросите его, пожалуйста, зайти ко мне, когда он вернется.
– Да, мистер Кику.
– Благодарю вас, Шизуко, – помощник министра повернулся к Гринбергу. – Сергей, когда вам поручили эту миссию, временное назначение дипломатическим чиновником первого класса было утверждено в качестве постоянного.
– В самом деле?
– Да. И к вам, конечно, будут обращаться газетчики. Вы теперь занимаете высокую дипломатическую должность с постоянным статусом. Я не буду заявлять, что назначение постоянное, в течение девяноста дней, чтобы за это время кое-кто немного успокоился.
На лице Гринберга не отразилось никаких эмоций.
– Очень мило, – сказал он. – Но за что? За то, что я регулярно чищу зубы? Или потому что мой портфель всегда натерт до блеска?
– Вы направляетесь на Хрошиюд в качестве руководителя миссии. Мистер Макклюр будет послом, но я сильно сомневаюсь, что он когда-нибудь выучит их язык – что, конечно, означает, что вся тяжесть переговоров ляжет на вас! Поэтому вам необходимо выучить их язык хотя бы в минимально необходимом объеме, и немедленно. Вы меня понимаете?
Гринберг понял это следующим образом: «Макклюр будет говорить с ними через тебя, а значит, тебе придется отсеивать все сказанные им глупости».
– Да, – проговорил он задумчиво, – но как насчет доктора Фтаемла? Возможно, посол предпочтет использовать в качестве переводчика его, а не меня. – А про себя он добавил: «Шеф, ведь вы не подложите мне такую свинью? Макклюр может сотворить какую-нибудь глупость через Фтаемла, а не через меня, и в этом случае я окажусь в безвыходном положении в девятистах световых лет от Земли без вашей поддержки».
– К сожалению, – сказал Кику, – Фтаемла с вами не будет. Я был вынужден попросить его остаться здесь качестве переводчика для контактов с той миссией, которую оставят хрошии. Он уже принял эту должность.
Гринберг ухмыльнулся.
– Займусь этим всерьез. Я уже начал немного изучать язык хрошии. Он несколько странноват, и после таких разговоров болит горло. Но когда же они успели согласиться на все это? Может, я что-то проспал? Это случилось, пока я был в Уэствилле?
– Они еще ни на что не согласились, но сделают это.
– Восхищаюсь вашей уверенностью, шеф. Мне они кажутся такими же упрямыми, как миссис Стюарт. Фтаемл рассказал мне, пока вы беседовали с ней, что они усиленно нажимают в вопросе с мальчиком Стюартом. Теперь, когда вы знаете, что он согласен поехать, не пора ли их успокоить? Фтаемл очень волнуется. Он говорит, что единственное, что мешает им напасть на нас, это опасение разгневать Ламокса, друга Стюарта.
– Нет, – ответил Кику, – мы пока еще не будем говорить им об этом. Не сообщим даже доктору Фтаемлу. Я хочу, чтобы они некоторое время пребывали в ожидании.
Гринберг выдавил из себя смешок. |