Изменить размер шрифта - +
Но кто знает, сколько нужно времени, чтобы влюбиться?

— Как твой ужин?

— Ты хочешь узнать, что я ел? Или тезисы речи премьер-министра? Думаю, нет.

— Разве ты не должен быть на пути в Париж?

— Парижу придется подождать, пока уляжется повышенный интерес к моей персоне. Сегодня я объявляю об открытии новой авиалинии.

— Удачи.

— Можно гарантировать, что все места на пресс-конференции будут заняты. Сейчас мне надо идти. Проси у Хамида все, что захочешь, Диана. Не стесняйся.

И в трубке раздались короткие гудки.

— Мам!

Фредди, протирая глаза, спускался по лестнице, таща за собой медвежонка. Верный признак того, что сынишку надо обнять.

— Это море? — выглянул он из-за ее плеча.

— Именно оно.

— И пляж? — Фредди начал извиваться, стараясь освободиться и выяснить все до конца лично. — А замок из песка можно построить? Дедушка знает? — И побежал к дому, бросив медвежонка на произвол судьбы. — Дедушка! Дедушка!

Подобрав игрушку, Диана поднялась и увидела, как замер Фредди при виде управляющего, одетого в белые одежды, который показывал им их комнаты после прибытия.

— Доброе утро, sitti, — сказал он с низким поклоном. — Надеюсь, вы удобно устроились?

— Нам очень удобно, спасибо, Хамид.

— Шейх Захир просил передать вам — его дом к вашим услугам. Он желает, чтобы у вас было все самое лучшее.

Его дом? Захир тут живет!

Неудивительно, что его так развеселило ее предположение, будто это помещение для курортников.

И он уже разговаривал с Хамидом. Не слуга ли переключил его на летний домик? Конечно, он. Иначе почему бы телефон стал звонить?

Диана прижала руку к груди, успокаивая бешеный стук сердца. Это ничего не значит. Ничего.

Хамид меж тем присел перед Фредди.

— Что молодой шейх хочет на завтрак?

Фредди спрятался за ее юбку.

— Мальчика зовут Фредди, и робость его продлится недолго, — заверила она Хамида. — Обычно он ест кашу, а запивает соком.

Хамид улыбнулся мальчику:

— Не хочешь попробовать инжир? Или йогурт с медом? А может, блинчики?

— Блинчики?

— Я был с шейхом Захиром в Америке. Там на завтрак едят блинчики.

Фредди глядел на него, широко раскрыв глаза.

— A sitti? — спросил Хамид, поднимаясь. — Гранатовый сок? Лепешки. Козий сыр.

Sitti? Это она?

— Почему бы вам не удивить нас, Хамид? Может, дадите нам чаю?

— «Дарджилинг»? «Эрл Грей»?

— «Дарджилинг». Благодарю вас, — ответила Диана, позволив себе мысленное «ну и ну», когда Хамид с поклоном удалился. Козий сыр на завтрак. Хорошо живут. И, рассмеявшись — после вчерашнего она думала, что никогда больше не будет смеяться, — Диана сказала: — Ладно, молодой шейх, надо тебя умыть и одеть перед завтраком.

 

Захир положил сотовый телефон на стол и провел ладонью по небритому липу. В Надире сейчас шесть утра — самое лучшее время. Солнце низко, скалы и песок окрашены розовым. В заливе никого, за исключением, может, нескольких рыбаков, возвращающихся с ночного лова.

Диана сегодня будет гулять в саду, дотрагиваться до дорогих ему вещей. Лежать, как и он лежал, на шелковых подушках в летнем домике, вдыхая запах жасмина. Но не с ним. Он не может туда поехать, пока она там. И звонить ей не должен.

Захир взял тоненькую книгу, которую Диана отдала ему, прощаясь, чтобы он передал Амире.

Быстрый переход