"
"Вам следовало поздравить себя, -- сказала Ла Мартен, -- так как это было лишь
жалкое подобие его обыкновенной страсти. Я покажу вам того человека, господа, --
продолжала она, -- в более опасном обличье." -- "Не в таком роковом, как то, в котором
представлю его я господам, -- добавила Ла Дегранж, -- и я присоединяюсь к мадам Ла
Мартен, чтобы заверить вас, что вам чрезвычайно повезло, что вы легко отделались; этот
человек имел и другие страсти, гораздо более странные." -- "Хорошо, подождем, чтобы
об этом судить, узнав всю его историю, -- сказал Герцог. -- Поспеши, Дюкло, рассказать
нам какую-нибудь другую для того, чтобы убрать из памяти этого отъявленного негодяя."
"Тот человек, которого я увидела затем, господа, -- продолжала Дюкло, -- хотел
женщину, у которой была бы очень красивая грудь; так как это одно из моих достоинств,
то после того, как я ему ее представила на обозрение, он предпочел меня всем моим
Девочкам. Но какое употребление для моей груди и для моего лица намеревался сделать
этот замечательный развратник? Он укладывает меня, совершенно голую, на софу,
помещается верхом на грудь, устанавливает свой хобот между моих сосцов, приказывает
мне сжимать его как можно сильнее и по прошествии недолгого времени мерзавец
орошает их семенем, выбрасывая подряд более Двадцати очень густых плевков мне в
лицо."
"Простите, -- сказала, ворча, Аделаида Герцогу, который только что плюнул ей в нос,
-- я не вижу, какая необходимость заставляет вас подражать этой мерзости! Вы
прекратите? -- спросила она, вытираясь." -- "Когда мне будет угодно, дитя мое, --
отвечал ей Герцог. -- Запомните один раз на всю жизнь, что вы здесь лишь для того,
чтобы, повиноваться и позволять с собой делать все. Итак, продолжай, Дюкло; я, быть
может, сделал бы хуже; но так как обожаю этого прелестного ребенка, -- сказал он с
издевкой, -- то совершенно не хочу его оскорблять."
"Не знаю, господа, -- сказала Дюкло, -- слышали ли вы о страсти командора Святого
Эльма. У него был игорный дом, где все, кто приходил рисковать деньгами, жестоко
обчищались; но что было совершенно необыкновенно, так это то, что командор
возбуждался от того, что обжуливал гостей: после каждого обчищения карманов он
извергал в штаны; одна женщина, которую я отлично знала и которую он долго содержал,
сказала мне, что иногда это дело распаляло его до такой степени, что он был вынужден
искать вместе с ней некоторого освежения жару, которым был поглощен. На этом он не
останавливался: для него притягательную силу имела любого вида кража; с ним нельзя
было чувствовать себя в безопасности. Сидел ли он за вашим столом, он крал там
приборы; в вашем кабинете -- ваши драгоценности; возле вашего кармана -- вашу
табакерку или ваш платок. От всего этого у него стоял, и он даже кончал, как только что-
либо брал.
Он был в этом отношении, конечно, менее удивительным, чем председатель
Парламента, с которым я сошлась, придя к госпоже Фурнье, и отношения с которым
сохраняла, поскольку он хотел иметь дело только со мной. У председателя была
маленькая квартира на Гревской площади, снятая на год; старая служанка занимала ее
одна в качестве консьержки; единственной обязанностью этой женщины было держать
эту квартиру в порядке и уведомлять председателя, как только на площади начинались
приготовления к казни. Председатель немедленно велел мне быть готовой, заезжал за
мной переодетый; на извозчике мы отправлялись на нашу квартирку. Окно этой комнаты
было расположено таким образом, что находилось прямо над эшафотом; председатель и я
помещались у окна за решетчатым ставнем; на одну из перекладин он устраивал
превосходную зрительную трубу; в ожидании казни этот помощник Фемиды забавлялся
со мной на кровати, целуя мои ягодицы -- что, к слову сказать, ему необыкновенно
нравилось. |