Теперь эти корабли лежали прямо перед ним на безопасном друг от друга расстоянии. Самыми крупными среди них были дорсайские транспортные корабли, приспособленные для перевозки войск Кроме того, здесь было несколько экзотских кораблей класса «люкс», совершавших регулярные рейсы между различными мирами. В скором времени из небольших кантональных центров вроде Форали, а также с частных взлетно‑посадочных площадок, принадлежащих семьям вроде Гримов, которые ведут самостоятельную подготовку солдат для выполнения особых заданий за пределами Дорсая, стартуют сотни небольших кораблей для того, чтобы совершить такой же перелет. Но первыми должны были прибыть большие корабли, на борту которых находились жители немногочисленных крупных городов и населенных пунктов Дорсая.
Теперь на экране были видны они все, вытянувшиеся на стояночной орбите длинной дугой, кривизна которой объяснялась отчасти эффектом большого расстояния и свойствами космоса и отчасти действительным расположением кораблей. Они лежали, освещенные беспрепятственно проходящим через экран солнечным светом, невдалеке от огромной, кажущейся вертикальной, стены, тянущейся во все стороны от наблюдателя и исчезающей в темноте космоса.
Слева, также залитый яркими солнечными лучами, плыл голубой в белых разводах диск Земли, казавшийся на телескопном экране таким близким, что казалось, протяни руку и коснешься его.
Хэла охватило чувство покоя. Он ощутил присутствие Вселенной, в которой все, не только мужчины и женщины, но также корабли, планеты и звезды, даже галактики, казались не более чем песчинками, рассеянными в ее безбрежном пространстве. Вселенной, которой не было абсолютно никакого дела до микроскопического организма, называемого человеческой расой, прилагающей такие большие усилия, чтобы выжить. Она была вокруг него, и ее протяженность и беспредельность как бы подчеркивали одиночество его духа.
Наконец он вплотную приблизился к первому из кораблей, ширококорпусному транспорту, и коснулся его металлической обшивки световым лучом связи.
– «Си оф Саммер», – произнес он в микрофон. – «Си оф Саммер», это Хэл Мэйн с Абсолютной Энциклопедии; я разыскиваю «Олофс Оун». Посылаю вам для опознания свое изображение. Повторяю, это Хэл Мэйн. Можете показать мне «Олофс Оун»? Я прошу, можете показать мне…
На экране вдруг возникло худощавое лицо молодого человека в офицерском кителе, пристально разглядывающего его с экрана.
– Хэл Мэйн? – переспросил он. Он бросил быстрый взгляд куда‑то в сторону, затем снова посмотрел на экран. – Я вахтенный третий офицер Мика Мойн. Для подтверждения своей личности сообщите, где вы были во время последнего посещения Дорсая.
– Форали‑Таун, Мика Мойн, – ответил Хэл. – Приятно было познакомиться.
– Взаимно, Хэл Мэйн, – худощавое лицо озарилось улыбкой. – Согласно моим данным, «Олофс Оун» – предпоследний из прибывших кораблей. Сейчас мы проверим по флотскому локатору… все в порядке, он находится на стоянке 103, чуть дальше по линии строя.
– Спасибо, Мика Мойн.
– Рад был помочь, Хэл Мэйн.
Хэл передал сигнал окончания связи и двинулся дальше вдоль строя кораблей. Через тысячу четыреста километров он нашел «Олофс‑Оун», идентифицировал себя и был приглашен на борт.
– Насколько мне известно, среди ваших пассажиров находится Мириам Сонгаи, – обратился он к командиру, как только оказался на корабле. – Если она не возражает, я хотел бы на минутку переговорить с ней.
– Мы сейчас найдем и спросим ее, – сказал командир «Олофс Оун». – Не желаете ли подождать в офицерской кают‑компании? Чтобы разыскать ее, понадобится несколько минут. |