Алладин вместе с Горо, оставив на мостике связанного Джашида, спустились вниз, чтобы оказать помощь раненым.
Из черной каюты показался Слотар. Указав на капитана, он крикнул:
- Хорошего же пассажира он вез с собой. У него в каюте Галран!
Рабы испуганно зашумели. Они ощетинились мечами и отступили от каюты подальше. С трудом преодолевая шум толпы, Алладин крикнул:
- Чудовище мертво! Слотар, выкинь его за борт.
Слотар удивленно посмотрел на юношу.
- Откуда ты можешь знать, что оно мертво?
- Я его убил, - невозмутимо ответил Алладин.
Все рабы уставились на него, как будто он был не человек, а почти божество.
- Он одолел морского змея, – послышались в толпе удивленные возгласы.
Слотар вернулся в каюту и вместе с другими вытащил тело. Никто не произнес ни слова. Люди расступились, давая дорогу к поручням. По образовавшемуся проходу пронесли нечто бесформенное, укутанное в кусок шелковой материи. Даже мертвое, это существо было ужасно. Алладин с трудом заставил себя смотреть на этот сверток. Его вновь коснулся холод недавнего страха.
Среди тишины всплеск от падающего тела показался очень громким. На месте падения вода будто закипела. Вверх взметнулись языки зеленого пламени, посыпались искры. Среди рабов послышались крики ужаса.
Вдруг с мостика раздался разъяренный крик капитана. Пока внимание рабов было отвлечено поверженным божеством, жрец Шерак освободил капитана от пут, и теперь тот стоял на мостике и проклинал взбунтовавшихся рабов:
- Проклятье морского змея падет на ваши головы, и вы никогда не увидите берегов...
С этими словами он разбежался и прыгнул за борт. Через несколько мгновений он был уже в ста футах от корабля. Несколько рабов пробовали достать его из луков, но стрелы пролетали мимо. Алладин смотрел на жреца.
Шерак стоял на мостике в своем развевающемся красном балахоне. Безумным взглядом он смотрел на море, которое поглотило останки его божества. Поклоняться больше было некому, и жизнь жреца оказалась лишенной смысла. Он высоко поднял подобранный с палубы кинжал и закричал:
- Я закрепляю проклятие своей кровью! Пусть на вас всех падет гнев Черного ифрита!
С этими словами он вонзил себе кинжал в грудь и замертво рухнул на палубу.
Глава одиннадцатая
ЮЖНЫЕ ОСТРОВА
Кровь все еще кипела в жилах Алладина. Он огляделся. Палуба была завалена трупами. Везде были груды мертвых тел. Он посмотрел на оставшихся в живых. Рабы стояли кучкой и мрачно переговаривались, посматривая на тело жреца. Проклятие жреца испугало их.
- Слова Шерака - пустой звук, - крикнул Алладин, чтобы подбодрить их. - Морской змей мертв, а мы свободны и в состоянии постоять за себя! Давайте лучше выберем вождя. Кого вы выбираете?
Горо и Слотар вдруг подхватили Алладина на руки и высоко подняли над головой.
- Да здравствует новый капитан! - громко закричали они.
Все подхватили этот крик.
- Хорошо. Только отпустите меня, - смутился Алладин. Они повиновались, и юноша легко взбежал на мостик.
- Теперь слушайте, - обратился он к своим товарищам. - На севере бушует пламя войны. Западное побережье наверняка под властью Тьмы. Слуги морского змея придумают нам страшную казнь за то, что мы сделали, если захватят нас. У нас остается два пути: на юг или на восток. Что вы выбирает?
- Нужно плыть на юг! - закричал Слотар. - Там земли моего народа – острова Драконов. Мы до сих пор свободны, хотя отбиваем атаки Тьмы уже многие годы. Повелители драконов будут рады таким воинам, как мы. Я сам принадлежу к их роду и поэтому знаю, что говорю.
Все до последнего человека согласились с предложением Слотара. Сам же Слотар чуть не сошел с ума от радости. Ведь скоро он вновь сможет оседлать дракона.
По приказу Алладина Горо возглавил уборку на палубе, а Слотар принялся чертить карту южных островов. |