Изменить размер шрифта - +
Сейчас тебе не до кота. Продолжай свой путь. Лучше тебе не задерживаться здесь. Я отправила своего человека предупредить этих знатных господ, и вскоре прибудет охрана, которая проводит тебя к губернатору. Ничего не бойся и доверься мне. Я вылечу твоего кота.
     Осторожно принимая из рук Анжелики кота, она заговорщицки подмигнула ей и скрылась в толпе, которая охотно перед ней расступилась. Казалось, ее все здесь знали, и она пользовалась большим влиянием.
     Виль д'Аврэй отряхнул свои манжеты и поправил свой парик. Тимоти протянул ему его упавшую шляпу.
     - Ну что за нравы, что за обычаи, - ворчал маркиз. - Я не узнаю мой славный город. Я кое-кого узнал из этих негодяев, и наказание не заставит себя ждать. Они дорого заплатят за свою наглость. Лейтенант криминальной полиции мой лучший друг.
     Анжелика огляделась. Теперь возле нее остались лишь доброжелатели. Но случай  с котом  ее сильно  обеспокоил. Было что-то  непонятное во вмешательстве этой толстой женщины. Однако, несмотря на свою фамильярность, она внушала ей доверие.
     Она взглянула на Виль д'Аврэя и сказала ему:
     - Нужно, чтобы мы добрались до господина Фронтенака.
     В этот момент толпа расступилась и пропустила человека, приближавшегося к ней быстрыми шагами.
     Он также нес свою шпагу обнаженной, как бы готовый, если нужно, пустить ее в ход. В черных сапогах и черной шляпе, он носил под камзолом короткую сутану, также черного цвета, в центре которой был вышит большой серебряный крест.
     Она узнала кавалера Клода де Ломени-Шамбора, одетого в парадную форму Мальтийского ордена.
     Лицо его выражало беспокойство.
     - Мы были так встревожены, - воскликнул он. - Слава Богу, вы живы и здоровы. Какое невероятное приключение! Мы пытались угадать, где вы могли причалить... И вот находим вас здесь...
     Он улыбнулся. Анжелика была рада снова увидеться с ним, его присутствие ее успокаивало и обнадеживало. Мальтийский рыцарь имел большое влияниечм население Квебека.
     - Кто стрелял? - спросил Виль д'Аврэй.
     - Мы до сих пор не знаем... К счастью, господин де Фронтенак действовал быстро и энергично. Он был вне себя от ярости, узнав, что нарушили его приказ. Он сам поднялся на самый верх, откуда стреляли, чтобы лично вмешаться, если это понадобится... Но, оказалось, все вновь шло до порядку, как будто ничего не произошло. Пойдемте, я провожу вас к Королевской площади, вас там ждут. Я беру вас под свою защиту.
     Вдруг его глаза расширились от восхищения. Он только что заметил ее наряд.
     - Боже! Мадам! Как вы прекрасны! - Анжелика весело рассмеялась. Ему доводилось видеть ее в форте Вапассу либо всю укутанную в меха, либо в грубой льняной одежде и в сапогах. Ей доставляло удовольствие то, что сейчас он видит ее в более выгодном свете.
     - Я хотела оказать честь Квебеку, - сказала она. - Это такой счастливый день для меня.
     Ей много раз говорили, что целомудренный рыцарь пылко в нее влюблен, и она не могла не позволить себе внести некоторую долю кокетства в их отношения.
     Одно было несомненно, то, что он был ей предан до такой степени, что некоторые думали, что он околдован или потерял рассудок.
     - А я? - вмешался Виль д'Аврэй.
     Он нахмурился, услышав, как граф де Ломени объявил:
     "Я вас беру под свою защиту!"
     - Как! Нас обстреляли. Мы потеряли свой эскорт.
Быстрый переход