(Разве это не прекрасно?)
Так что же произошло в Африке? Коротко говоря: маниока была спасена. Как только на свободу выпустили тот вид ос, который требовалось, мучным червям пришел конец. Они распространяются со скоростью ветра, но куда бы они ни направились, осы следуют за ними. В конце концов, осы тоже могут летать, и они просто телепаты какие‑то, когда дело доходит до поисков мучных червей. Если на огромном поле инфицировано одно‑единственное растение, осы найдут мучных червей и вспрыснут им свои яйца. Никто по‑настоящему не знает, как осы отслеживают микроскопических мучных червей, но на этот счет у некоторых ученых есть любопытная теория: инфицированное растение просит о помощи. Так оно и есть: когда на маниоку нападают мучные черви, она начинает посылать сигнал всем осам, находящимся в данной местности. Испускает неизвестные нам химические вещества – словно ослепительный световой сигнал – и притягивает к себе ос, взывая: «Помогите мне! Помогите мне!»
Конечно, это сообщение можно расшифровать и по‑другому: «Мучные черви! Восхитительные, с пылу с жару! Придите и возьмите их!»
Можно сказать, маниока и осы‑паразиты заключили эволюционную сделку: «Я сообщу тебе, если буду заражена мучными червями, а ты придешь и отложишь в них свои смертоносные яйца».
Это поистине высокие отношения, потому что паразит твоего паразита – твой друг.
21
«БЫВШАЯ»
– Привет, дорогой, – сказала Сара. – Отлично выглядишь.
Парализованный ее видом, я молчал. Сара полностью преобразилась по сравнению с тем, как она выглядела, когда транспортировочная бригада собиралась ее увезти. Волосы чистые, ногти розовые, аккуратно постриженные, и, главное, ни следа безумия в глазах. Когда ее знакомый запах пробился ко мне сквозь ароматы масла и яичницы, наполнявшие бистро Боба, он как бы вернул меня назад во времени.
На запястье у нее красовался черный кожаный браслет – явная отсылка к «Возвращению‑68» Элвиса. Очень подходяще.
Ребекка поставила передо мной чашку кофе и тем самым разрушила чары.
– Я узнала тебя, – сказала она Саре. – Ты тут давненько не была.
– Находилась за пределами города. Главным образом в Хобокене, потом несколько дней в Монтане, ну и еще кое‑где, – ответила Сара, качая головой. Но теперь вернулась насовсем.
– Ну и прекрасно. Кэл, похоже, скучал без тебя. – Ребекка похлопала меня по плечу и засмеялась при виде озадаченного выражения моего лица.
– Как обычно, Кэл?
Я кивнул и вновь обрел голос, только когда Ребекка отошла.
– Ты тоже прекрасно выглядишь, Сара.
– Немного растолстела, по правде говоря. Она откусила приличный кусок гамбургера.
– Тебе идет. Выглядишь более…
– Человечной? – усмехнулась Сара.
– Да, пожалуй. – Я силился подобрать более подходящее слово, и тут в глубине сознания зазвучал сигнал тревоги. – Где Ласи?
– Ласи? Что за имя такое?
– Имя как имя. Где она? Надеюсь, вы, ребята, не…
Я оглянулся в поисках помощников Шринк, принюхиваясь к воздуху на предмет обнаружения других хищников. Ничего, кроме обычных для заведения Боба запахов: картошка, мясо и грибы, все вместе поджаривается на гриле; да еще Сара, от которой пахло «семьей».
Она мотнула головой.
– Послушай, Кэл, я понятия не имею, с кем ты здесь встречаешься. Просто десять минут назад мне позвонила доктор Проликс, велела идти сюда и поговорить с тобой. Ей кажется, ты скорее прислушаешься к человеку своего возраста. Еще она думает, что, может, тебе не повредит встряска.
– Ну это, без сомнения, вам удалось. |