Изменить размер шрифта - +
Их было, может, полтора десятка или чуть больше, все примерно моего возраста.

Никто, казалось, не замечал их, но у меня их сверхъестественная манера двигаться вызывала тяжелую пульсацию в голове. Никогда прежде я не видел в одном месте так много носителей. Охотники Ночного Дозора всегда работают в одиночку, но это была настоящая стая.

И самое забавное, они были удивительно сексапильны.

– Кэл? – негромко окликнула меня Ласи.

– Да, я вижу их.

– Кто это?

– Такие же, как мы. Инфицированные.

– Ночной Дозор?

– Нет. Это что‑то другое.

Я заметил Моргану Райдер, лишь когда она возникла прямо впереди, преградив нам дорогу. Вся в черном, с выражением легкого удивления на лице.

– Что будем делать? – Ласи с силой сжала мою руку.

Я вздохнул и заставил ее остановиться.

– Поговорим с ними.

– Как вы нашли нас?

Моргана улыбнулась и отпила глоток воды. Она привела нас в бар отеля на «Юнион‑сквер». Остальные продолжали расхаживать, за исключением одного, ожидающего у двери с сотовым телефоном в руке. Время от времени он бросал взгляд на Моргану и подавал какие‑то сигналы.

Несмотря на присутствие рядом Ласи, мне с трудом удавалось не пялиться на Моргану. Воспоминания о той ночи, когда я заразился, нахлынули на меня. Глаза у нее зеленые, в конце концов, вспомнил я. А волосы черные, контрастно оттеняемые очень бледной кожей.

– Мы не нашли вас, – ответила она. – В смысле, мы искали не вас, а кое‑кого из‑под земли.

– «Червя», – сказала Ласи.

– Вы почувствовали его запах? – спросила Моргана.

– Мы видели его, – ответила Ласи. – И даже оторвали от него приличный кусок.

– Это произошло на старой станции «Восемнадцатая улица», – добавил я.

Моргана махнула рукой носителю у двери, и он заговорил в свой сотовый телефон. Принесли наше пиво.

– Ну отлично, раз так. – Моргана вскинула руки.

– Что происходит? – спросил я.

– Что? Ты в конце концов дозрел до того, чтобы выслушать меня, Кэл? Не бросишься удирать со всех ног?

– Выслушаю. И нам уже известно о старом и новом штаммах, а также о том, что наше назначение – сражаться с червями. Но то, что ты делаешь, – безумие. Инфицировать людей наобум – не способ справиться со всем этим.

– Не так уж и наобум, как тебе кажется, Кэл. – Моргана откинулась на плюшевой кушетке. – Иммунная система – коварная штука. Она может причинить много вреда.

Я кивнул, вспомнив, как вольбахия сводит с ума Т‑ и Б‑клетки и иммунная защита пожирает наши собственные глазные яблоки. Однако Ласи не потратила шесть месяцев на изучение паразитологии и потому задала естественный вопрос:

– Что ты имеешь в виду?

Моргана приложила к щеке холодный стакан с пивом.

– Предположим, у тебя жар, температура зашкаливает за пределы, такая высокая, что может пострадать мозг. Таким образом твоя иммунная система старается справиться с болезнью до того, как болезнь справится с тобой. Убить «захватчика» стоит потери нескольких мозговых клеток.

Ласи удивленно уставилась на нее.

– Эй, какое отношение все это имеет к монстрам?

– Мы – иммунная система своего вида, Ласи. Человечеству нужно, чтобы нас стало как можно больше, и быстро. «Черви» гораздо хуже, чем несколько новых инфернов, и хаос – честный обмен за нашу защиту. Типа потери нескольких мозговых клеток, когда поднимается температура. – Моргана перевела взгляд на меня.

Быстрый переход