Изменить размер шрифта - +
 
Господин Жербуа простонал:
 — Увы! Чем все это кончится?
 Он достал из кармана банкноты, разложил их на столе и составил две равные пачки. Оба хранили молчание. Время от времени господин Жербуа прислушивался. Не звонят ли в дверь?
 Шли минуты, и тревога его все росла. Сам мэтр Детинан начал испытывать какое-то беспокойство.
 В какой-то момент адвокат утратил самообладание. Он резко встал:
 — Не придет… А как вы думали? С его стороны это было бы безрассудством! Нам-то он доверяет, ведь мы — честные люди, не способные на предательство. Но опасность не только здесь.
 Вконец сломленный господин Жербуа, прижав к столу обе пачки банкнот, бормотал:
 — Хоть бы он пришел, Господи, хоть бы пришел! Все это отдам, лишь бы увидеть Сюзанну!
 Дверь распахнулась.
 — Хватит и половины, господин Жербуа.
 На пороге стоял элегантно одетый молодой человек, в котором господин Жербуа сразу узнал того, кто заговорил с ним возле лавки старьевщика в Версале. Он бросился к нему.
 — Где Сюзанна? Где моя дочь?
 Арсен Люпен плотно прикрыл дверь и, преспокойно снимая перчатки, обратился к адвокату:
 — Мой дорогой мэтр, позвольте от души поблагодарить вас за любезность, с которой вы согласились защищать мои права. Я никогда об этом не забуду.
 — Но вы не позвонили… — прошептал мэтр Детинан. — Я не слышал звонка…
 — Звонки и двери — это вещи, которые должны работать так, чтобы их не было слышно. Главное, я здесь.
 — Но моя дочь! Сюзанна! Что вы с ней сделали? — все повторял учитель.
 — Боже мой, месье, — ответил Люпен, — как вы торопитесь! Полноте, не волнуйтесь, еще мгновение и ваша дочь окажется у вас в объятиях.
 Он прошелся по комнате и снисходительно похвалил:
 — Господин Жербуа, разрешите вас поздравить: вы сегодня действовали с большой ловкостью. Если бы автомобиль так глупо не сломался, мы спокойно бы встретились на площади Звезды и избавили бы мэтра Детинана от беспокойства. Но что поделаешь! Видно, так было суждено.
 Заметив на столе две пачки банкнот, Люпен воскликнул:
 — О, прекрасно! Миллион здесь… Не будем терять времени. Вы позволите?
 — Но, — возразил мэтр Детинан, загородив собою деньги, — мадемуазель Жербуа еще здесь нет.
 — Ну и что из этого?
 — Но ведь ее присутствие необходимо…
 — Понимаю, понимаю! Арсен Люпен вызывает лишь относительное доверие. Заберет полмиллиона и не вернет заложницу. Ах, дорогой мэтр, люди меня так плохо знают! Судьбой предназначено мне совершать, скажем, особые поступки, и поэтому никто не верит в мое слово… Мое! Человека чрезвычайно щепетильного и деликатного! Впрочем, дорогой мэтр, если у вас появились какие-нибудь опасения, откройте окно и позовите на помощь. На улице целая дюжина агентов.
 — Вы так думаете?
 Арсен Люпен чуть отодвинул штору.
 — Похоже, господину Жербуа не удалось провести Ганимара. Что я вам говорил? Вот он, старый дружок!
 — Возможно ли это? — воскликнул учитель. — Клянусь вам…
 — Что не предали? Не сомневаюсь, однако те парни тоже не простачки. А вот и Фоленфан! И Греом! И Дьези! Все мои ребята здесь!
 Мэтр Детинан не мог скрыть удивления. Какое спокойствие! Люпен беззаботно смеялся, как будто играл в обычную детскую игру, как будто ему ничто не угрожало!
 И беззаботность эта, даже больше, чем присутствие полицейских, придала адвокату уверенности.
Быстрый переход