Изменить размер шрифта - +
Я тут же погрузился в воду и изо

всех сил поплыл к нему.
     - Я сделал ее - проткнул живот, - прохрипел Гарри, когда я плыл к нему сквозь фонтаны брызг. - Ее голова! Найди ее голову!
     Я наконец схватился рукой за древко копья рядом с тем местом, где оно было воткнуто в тело рыбины, но через мгновение оно дернулось и

увлекло меня под воду. Я вынырнул, отфыркиваясь, и сделал еще одну попытку, но промахнулся на несколько футов. Гарри продолжал кричать:
     - Ее голова! Дай ей в голову!
     Для этого я и взял свое копье. Но понять, где голова, а где хвост, было невозможно, потому что рыбина яростно билась в воде,

переворачиваясь и так и этак.
     В какой-то момент она оказалась прямо надо мной, и я почувствовал ее скользкое гладкое тело. Проплывая, она сильно ударила меня хвостом по

лицу. Ослепленный и полуоглушенный, я вынырнул на поверхность и увидел, что они уже в пятидесяти футах от меня.
     Я поплыл к ним, тяжело дыша и совершенно измотанный. К этому времени вода бурлила уже меньше.
     Когда я подплыл ближе, рыбина наполовину вынырнула из воды и упала на бок, я увидел, что ее большая черная голова направлена прямо на меня.
     - Она уже почти готова! - прохрипел Гарри. Он продолжал цепляться за свое копье.
     Я остановился рядом с ними и стал ждать. Скоро футах в десяти от меня вода раздалась и снова показалась рыбья голова, она двигалась прямо

на меня. Мне были видны выпученные круглые глаза с обеих сторон, и я воткнул копье прямо между ними.
     Удар был несильным, но рыбина сама неслась на меня со скоростью света. Я изо всех сил бросил тело в сторону и почувствовал, как она

пронеслась рядом со мною.
     Я повернулся, чтобы поплыть за нею, и услышал торжествующий крик Гарри:
     - Ты ее прикончил!
     К тому времени как я подплыл к ним, рыбина уже повернулась на спину и неподвижно плавала на поверхности.
     Нам еще надо было вытащить ее на берег, но мы так устали, что далось нам это совсем не легко. Но течение в этом месте было слабым, и через

полчаса тяни-толкай мы переместили ее на мелководье, где могли встать на твердое дно. Дальше дело пошло легче. В воду забрела Дезире и помогла

нам, а еще через десять минут мы вытащили рыбину на берег.
     Она была даже больше, чем я думал. Неудивительно, что Гарри назвал ее - или другую подобную - китом. Шкура ее была черная, а брюхо

крапчатым.
     Мы сидели на камнях и готовились снять с нее шкуру. Дезире с восторгом осматривала рыбину. Она повернулась к нам:
     - Ну, лучше бы я ела таких, чем тех грязных свиней.
     - О, мы не для этого ее добывали, - сказал Гарри, проводя пальцем по лезвию наконечника копья. - Может, она и не годится в пищу.
     - Тогда зачем вся эта возня?
     - Многоуважаемая леди, мы собираемся добраться с ее помощью до дому, - изрек Гарри, поднимаясь на ноги.
     После этого он рассказал о наших планах, и, можете поверить, Дезире после этого с большим интересом наблюдала, как мы разрезали рыбину от

хвоста до головы и потом снимали плотную кожу.
     - Если ваша затея увенчается успехом, я позволю вам заняться заменой штор в моем будуаре, - промолвила она с деланой беспечностью.
     - Что касается меня, - заявил я, - то я бы ел рыбу каждый день всю оставшуюся жизнь, и еще был бы благодарен судьбе.
Быстрый переход