Изменить размер шрифта - +
 — Пожар никогда не распространяется равномерно, и все же вряд ли можно было ожидать столь явных различий.

А теперь взгляните-ка сюда! — Он обежал вокруг стола и театральным жестом указал на изображение спальни. — Это не фотография прежней спальни, а рисунок, сделанный по описаниям слуг и дворецкого Джонса. У этого Джонса отличная память, рад сообщить вам, что он до мельчайших деталей вспомнил, как все было в комнате.

«В самом деле?» — удивился про себя Пауэрскорт. Его задело то, что у дворецкого, который имеет пристрастие к виски, оказалась такая хорошая память. Может быть, он бросил пить много лет назад?

— Посмотрите на камин вот здесь. По бокам были деревянные панели, они шли по всем стенам до самого потолка. Слева от очага, начиная прямо от двери, — Харди снова достал линейку, — деревянные панели серьезно обгорели, но все же не были уничтожены полностью. Зато с правой от них не осталось ничего, все сгорело. То же самое и с досками пола. Вдалеке от двери они лишь обгорели, а около двери сгорели почти полностью.

На самом деле, джентльмены, драматизм ситуации заключается вот в чем.

Харди достал кусок мела и провел неровную линию от камина до двери, потом еще одну — по направлению к двери, и обвел участки, наиболее пострадавшие от огня. Получился извилистый коридор.

— Не могли бы вы перейти на минуточку сюда. — Харди подвел их к остатку ковра, лежавшему поодаль на каменном полу.

На этикетке, прикрепленной к одному концу ковра, было написано «Дверь», на другом конце — «Камин». Пауэрскорт был уверен, что размер ковра точно соответствует тому самому участку в спальне Фредерика Харрисона. Харди достал из кармана пузырек. Пятясь, он медленно двигался от камина, выливая жидкость на ковер, и, добравшись до двери, остановился.

— Конечно, образчик не идентичен, но вы не можете не заметить сходства между ковром и очерченным мелом сегментом на фотографии.

Снаружи раздалось лошадиное ржание. Было слышно, как Самуэль Паркер вполголоса разговаривает с лошадьми.

— Бог мой, Бог мой, — приговаривал инспектор Вильсон, которому постепенно открывалось значение меловых линий. — Не хотите ли вы сказать, что…

Джозеф Харди поднял руку.

— Я еще не закончил, инспектор, — сказал он, с улыбкой глядя на творение рук своих. — Почти закончил, но не совсем. Могу я теперь попросить вас, джентльмены, обратить внимание на костер? Пока в нем нет ничего необычного. Но вот я подложу два разных полена. — Он склонился над деревянной корзинкой, стоявшей поодаль. — Первый образец — часть деревянной обшивки, такой же, как в спальне мистера Харрисона. Примерно того же возраста. И покрашена изначально была в тот же цвет. Сейчас температура горения примерно как та, что была в камине, до начала пожара.

— А где вы взяли эту доску? И как определили, что она того же возраста, и все прочее? — поинтересовался Пауэрскорт.

Джозеф Харди нахмурился, ему не понравилось, что его перебивают.

— Это часть моего ремесла, милорд, тут все надо предусмотреть заранее. — Харди бросил в огонь оба полена. — Некоторые лондонские пожарные, милорд, разрешают мне оставлять у себя разные предметы, уцелевшие на пожарах. Я их классифицирую и аккуратно храню в моей кладовой.

Собравшиеся не сводили глаз с двух кусков дерева. Поначалу ничего особенного не происходило. Постепенно пламя разгоралось.

— А теперь посмотрите-ка на эти два полена, джентльмены.

Харди подбросил в огонь еще два чурбачка. Они вспыхнули мгновенно и горели намного сильнее, чем остальные. Пауэрскорт отступил — стало слишком жарко.

— Эти два полена пропитаны зажигательной смесью.

Быстрый переход