Вот и сейчас, пока говорил, он продолжал моргать. Раз, два, три. — Как-то он явился на работу в платье. Вот честное слово, клянусь Господом. Об этом еще писали в газетах. Он приперся на работу в платье!
— Какого цвета было платье? — перебил его Ричи Стаудт; вид у него был совершенно озадаченный, впрочем, как обычно.
Райорден бросил на него взгляд.
— Какая, к черту, разница? Платье, да и все, а мужик этот работал на почте, Ричи! Ты только задумайся! Так вот, является он на работу, а его начальник, как увидел платье, говорит: нельзя, мол, так работать, пускай идет домой и переоденется. Он так и сделал. А вернулся-то в другом платье, в меховом манто и в маске гориллы! Тот опять его домой отправляет. А он не хочет уходить. Так они вызвали полицию и вытурили его. Впаяли ему нарушение спокойствия или что-то там еще. Но самое лучшее было потом. После всего этот начальник говорит репортеру — а лицо такое серьезное! — что они, мол, добьются психиатрического освидетельствования для этого мужика. Представляете?!!
— Знаешь, я читал про парня, который брал свою обезьяну в аварийный зал несколько недель назад, — поддержал разговор Альберт Гарсиа. Он был маленьким, плотного сложения человечком с редеющими темными волосами и близко посаженными глазами. Он не принадлежал к числу старожилов компании, приехав с семьей из Хьюстона меньше десяти лет назад. Перед забастовкой он устанавливал валки для четырнадцатидюймовки. — Обезьяна была его любимицей и заболела, кажется. Поэтому он явился с ней в аварийный зал. Это было в Арканзасе. Он заявил медсестре, что это его ребенок. Можете себе представить? Ребенок!
— Она была на него похожа? — хохотнул Мел.
— Это ведь был уже другой парень, да? — вдруг спросил Пенни Уильямсон, тучный, с крупными чертами лица чернокожий, чья кожа отливала синеватым блеском стали. Мастер на третьем заводе, надежный, внушающий доверие. Он чуть сдвинул тяжелое тело и изучающе глянул на Старину Боба. — Ну, может, это снова про того, с почты?
Эл Гарсиа выглядел озадаченным.
— Не думаю. А ты считаешь, такое может быть?
— Так что случилось? — спросил Райорден, вгрызаясь в сочный датский кекс. Его глаза моргали, словно вспышки фотоаппарата. Он разложил на тарелке здоровенные ломти кекса, выбирая себе новую жертву.
— Ничего, — пожал плечами Эл Гарсиа. — Они разобрались с обезьяной и послали его домой.
— И все, что ли? Вся история? — Райорден выглядел разочарованным. — Ну, Боб, какие новости на восточном фронте в это чудесное утро?
Старина Боб легким кивком поблагодарил Джози за кофе и сладкий рулет, которые она поставила перед ним.
— Ничего из того, что вам было бы неизвестно. На том конце города жарко. А есть вести с завода?
— Все то же, все по-старому. Забастовка продолжается.
— Я выполняю кое-какую работу во дворе у Джо Престона, — сообщил Ричи Стаудт, но никто не обратил на него внимания — если бы мозги были динамитом, своими Ричи не смог бы и собственный нос взорвать.
— Я расскажу кое-что новенькое, — неожиданно вмешался Джуниор Элуэй. — Несколько парней собираются пересечь линию пикетов, если им дадут работу. Вначале их было мало, но теперь будет больше.
Старина Боб внимательно изучил его. Джуниору особенно доверять не приходилось.
— Это так, Джуниор? Не думаю, что компания разрешит такое, после всего случившегося.
— Разрешат, это точно, — встрял Дерри Хоув.
Он был высоким, угловатым человеком со взъерошенными волосами и взглядом исподлобья, отчего люди предпочитали держаться от него подальше. |