Что-то, больше всего похожее на огромную пуховую подушку, запущенную в меня кем-то калибра Халка Невероятного, ударило меня в грудь.
Меня оторвало от земли и отшвырнуло на несколько футов. На лету я зацепил плечом почтовый ящик, а потом я уже лежал на спине, глядя в ясное летнее небо.
Я остался жив – неплохо для начала с учетом ситуации. Значит, взрыв был не слишком сильный. Заряд, скорее, зажигательный, чем фугасный – так, старый, добрый огненный шар, от которого, конечно, вылетают окна и воспламеняются предметы, а ударная волна несет с собой некоего Гарри Дрездена, чародея, слегка б/у.
Я сел и уставился на клубящееся на месте Мёрфиного «Сатурна» облако черного дыма, из которого выбивались языки алого огня. Это вполне подтверждало мои предположения. Я скосил глаза набок и увидел Мёрфи, сидевшую на асфальте. На нижней губе ее набухла кровью ссадина. Вид она имела бледный и слегка оглушенный.
Я ничего не мог с собой поделать. Я начал ржать как пьяный.
– Что ж, – выдохнул я, наконец. – С учетом обстоятельств я вынужден признать, что ты была права. Ни хрена я не умею управлять, и у тебя стопроцентное право вести машину. Спасибо, Мёрф.
Она пристально посмотрела на меня и сделала глубокий вдох.
– Не за что, – процедила она сквозь зубы.
Я ухмыльнулся и откинулся на спину полежать на асфальте еще немного.
– Ты как, в порядке?
Она смахнула кровь с губы.
– Кажется, да. А ты?
– Двинулся плечом о почтовый ящик, – отозвался я. – Побаливает немного. Нет, правда, не сильно. Но аспирину, пожалуй, принял бы. Одну таблетку, не больше.
Она вздохнула.
– Господи, ну и нытик же ты, Дрезден.
Мы посидели минуту молча, пока где-то вдалеке не послышались и не начали приближаться к нам сирены.
– Думаешь, бомба? – спросила Мёрфи тоном, какой обычно бывает у людей, не знающих, чего бы еще сказать.
– Угу, – кивнул я. – Я стравливал в землю часть энергии, когда она рванула. Должно быть, я сбил с настройки ее таймер или приемник сигнала. В общем, привел в действие раньше срока.
– Если только это не задумывалось как предупредительный выстрел, – заметила она.
Я хмыкнул.
– Тогда кому это предназначалось, как думаешь?
– Ну, за последнее время я, вроде, никому не насолила, – сказала Мёрфи.
– Я тоже.
– По совокупности ты насолил гораздо большему количеству людей, чем я.
– По совокупности? – возмутился я. – И кто это говорит! Ну, и потом, заминированные автомобили плохо вписываются в… ну… в…
– В пословицу? – предположила Мёрфи, стараясь придать голосу этакое английское звучание.
– В пословицу! – возгласил я, в меру сил имитируя Джона Клиза. – Нет такого в моем почти неохватном собрании пословиц. И ты со своими цитатками из Монти Пайтона меня сейчас достанешь.
– Ты просто нытик, Гарри, – ее улыбка померкла. – Впрочем, пословица или нет, но заминированная машина вполне вяжется с образом экс-преступницы.
– Не забывай, миссис Беккит все время находилась с нами, в доме.
– А мистер Беккит? – напомнила Мёрфи.
– М-да, – кивнул я. – Гм. Думаешь, он ошивался здесь?
– Я думаю, нам нужно кой-чего выяснить, – ответила она. – Тебе лучше идти.
– Правда?
– Не забывай, я-то не на службе, – объяснила Мёрфи. – Машина моя. Всем будет проще, если допрашивать придется одного, а не двоих. |