|
– Нет, чтобы кровь разгонять пожарче.
Вскоре они добрались до базы береговой охраны в Мачиасе. Начальник базы вышел их приветствовать. Он пожал руку лейтенанту Хекман, когда она спустилась по трапу.
– Отличная работа, лейтенант!
– Мы помогли, – лаконично заметил Римо.
Командир посмотрел на Римо и Чиуна ничего не выражающими глазами.
– Кто эти двое?
– Они говорят, что они из морской разведки, – поспешно объяснила Сэнди.
– Мы вытащили ее от канадцев, – сухо добавил Римо.
– Вы вдвоем?
– Раньше, – добавила Сэнди, – они говорили, что являются сотрудниками Национальной службы рыбного хозяйства, изучающими рыбный кризис.
Начальник береговой охраны подошел к Римо, всем своим видом выражая скепсис.
– А с чем, собственно, связан интерес военно морского флота к рыболовному кризису?
– Эта информация не подлежит огласке.
– Они это часто повторяют, – сухо заметила Сэнди. Она стояла, уперев руки в широкие бедра, и взгляд ее был взглядом человека, уверенного в превосходстве своей позиции.
– Ну ка выкладывайте, – решительно потребовал начальник базы.
– Не суйте нос дальше во избежание боли и лютой смерти, – тонким голосом ответил Чиун.
Начальник с трудом подавил кривую ухмылку.
– Лютой смерти? Это что еще?
Мастер Синанджу медленно подплыл к офицеру. Тот возвышался над ним громадой. Чиун поднял голову, глядя начальнику в глаза. Начальник посмотрел на него сверху вниз.
– Чиун, – предупредил Римо, – он на нашей стороне.
Не отрывая взгляда от офицера, Чиун сказал:
– Он просит урок мудрости.
– Ладно. Но помни, если нужно расплющить ему тестикулы – ограничься одним. За оба он может подать в суд, а за одно – нет. Одно – это просто хулиганство. Два будут стоить ему будущего потомства. За это полагается судебное преследование.
Мгновенно побледнев, офицер вдруг прикрыл руками пах и отпрыгнул назад, как вспугнутая лягушка.
– Нам нужно поговорить со своим боссом. Секретно, – быстро сказал Римо, чувствуя, что напряжение нарастает.
– О'кей, – ответил начальник, поспешно отступив в сторону.
Римо отвел Чиуна в сторону, где не было людей, и позвонил Смиту с сотового телефона.
Кисловатый голос Смита ответил сразу.
– Римо, я в курсе дела.
– Прекрасно. Что там у тебя?
– Большая морская битва в водах Новой Шотландии, у Галифакса.
– Кто побеждает?
– Невозможно сказать. Все рыболовные суда с воздуха одинаковы.
– Что?
– Американские рыболовные суда столкнулись с рыбаками Новой Шотландии и Ньюфаундленда. Битва в самом разгаре.
– Из за чего?
– За право ловить треску где им хочется.
– Но ее же в этом районе почти нет.
– Именно поэтому это так важно для обеих сторон, – серьезно отозвался Харолд В. Смит.
– Мы тут захватили три канадских катера. Это уже война?
– Если не война, то очень к ней близко. Президент пытается действовать по дипломатическим каналам, но канадское правительство глухо, как стена.
– Если канадцы не хотят слушать его, то кого же они будут слушать?
– Отличный вопрос, Римо, – сказал Смит безнадежным голосом.
Глава 28
Президент Соединенных Штатов распорядился соединить его с премьер министром Канады.
Тот не ответил на его звонок.
Он попытался связаться с премьером Квебека.
Премьер откликнулся на звонок, но настаивал, чтобы разговор шел по французски. |