Изменить размер шрифта - +
Поняв, что заговор сорван, Барбареско и всем остальным не оставалось ничего иного, как бежать из города. Разве не так?
Но мадонна Дионара с сомнением покачала головой.
– Если маркиз Теодоро вознамерился уничтожить вашего брата, то такой поворот событий расстраивает все его замыслы; и Белларион, будь он тем, кем

вы считаете его, должен был во всеуслышание заявить на суде о существовании заговора. Почему тогда он промолчал об этом?
– Я не знаю, – призналась принцесса. – Нельзя сказать ничего определенного о намерениях регента до тех пор, пока они не станут для всех

очевидны. И я уверена, что здесь далеко не все так просто, как может показаться. Разве ты не заметила взгляды, которыми обменялись маркиз

Теодоро и этот мошенник? Разве ты не обратила внимания, что мессер Алипранди вмешался лишь после того, как регент что то прошептал ему на ухо?
– Не понимаю, чем ему поможет заступничество Алипранди, если он не тот, за кого выдает себя.
– Он может быть кем угодно, – с нескрываемым презрением сказала принцесса Валерия. – Для меня это уже не имеет значения. Но я рискну высказать

пророчество: мы никогда более не увидим в суде мессера Беллариона – ему любыми способами помогут бежать.

Глава XIV. ПОБЕГ

Итак, Беллариона снова отправили в тюрьму, но на этот раз не в общую камеру, которую в предыдущую ночь он разделял вместе с другими несчастными,

а в устроенную в крепостной стене крохотную каморку с зарешеченным окном, выходившим на зеленую плодородную Ломбардскую равнину. Именно туда

часом позже прибыл маркиз Теодоро собственной персоной, рассчитывая узнать, что же на самом деле произошло у синьора Барбареско. Нимало не

смущаясь, Белларион лгал регенту в лицо столь же ловко, как совсем недавно делал это в суде, но на этот раз его слова были ближе к истине.
По возвращении из дворца, как сообщил он маркизу Теодоро, его подвергли обстоятельному допросу и, обвинив в двойной игре, связали и заперли на

чердаке дома Барбареско. Граф Спиньо, беспокоясь за его жизнь, попытался освободить его, но конспираторы были начеку, – когда он и граф Спиньо

спускались вниз по лестнице, на них неожиданно набросились синьор Барбареско и его сообщники. Бедный граф был убит, а ему, Беллариону, удалось с

трудом отбиться от нападавших и закрыться в одной из комнат, из которой он впоследствии спасся через окно.
– Вероятно, графа Спиньо уже давно подозревали, – так закончил Белларион свое повествование. – Теперь то я догадываюсь, что он тоже был вашим

агентом. Но, по крайней мере, нам удалось расстроить заговор, заговорщики бежали, и ваше высочество может больше не опасаться за свою жизнь.
– Не опасаться! – неприязненно рассмеялся маркиз Теодоро и угрожающе нахмурился. – Ваша оплошность свела на нет все, что могло бы действительно

обезопасить меня.
– Помилуйте, ваше высочество, в чем же я оплошал? Вероятно, мне следовало выложить на суде всю правду…
– Вы представляете себе, как бы это все выглядело? – сердито прервал его регент. – Я сначала уединяюсь в своем кабинете с каким то никому не

известным бродягой, а затем даже приглашаю его во дворец. Пускай я делал это ради того, чтобы разоблачить, но ведь можно заявить, что моей целью

было сфабриковать улики против моего племянника. Как я смогу доказать обратное, когда граф Спиньо мертв, а Барбареско и его друзья исчезли? Не

забывайте, в Монферрато у меня немало врагов помимо этих беглецов, и они будут рады воспользоваться любой моей оплошностью.
На мгновение Беллариону показалось, что маркиз запутался в своих собственных хитростях.
Быстрый переход